Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が届いていないという事で、連絡を頂きましたが、 私どもでは、既に5月28日に発送を行い、 (日本郵便のe-packetというサービスで送りました。) ...
翻訳依頼文
商品が届いていないという事で、連絡を頂きましたが、
私どもでは、既に5月28日に発送を行い、
(日本郵便のe-packetというサービスで送りました。)
(追跡サービスを利用しましたが、RR 905 558 263 JPで
其方でもご確認ください。)
アメリカの郵便局には、6月5日に到着しております。
申し訳ございませんが、再度郵便局に確認してもられないでしょうか?
なお、取り扱い郵便局は14604と表示されています。
ご確認ください。
ありがとう。
私どもでは、既に5月28日に発送を行い、
(日本郵便のe-packetというサービスで送りました。)
(追跡サービスを利用しましたが、RR 905 558 263 JPで
其方でもご確認ください。)
アメリカの郵便局には、6月5日に到着しております。
申し訳ございませんが、再度郵便局に確認してもられないでしょうか?
なお、取り扱い郵便局は14604と表示されています。
ご確認ください。
ありがとう。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
I have received communications that the item has not arrived
We have sent it on the 28th May
(via Japan Post's epacket Service)
( I made use of the tracking service you can confirm information using the number RR 905 558 263 JP)
It has arrived in the US post office on the 5th of June.
Sorry for the trouble, but could you once again check with the post office?
The post office currently displayed is No 14604.
Please check it.
Thank you.
We have sent it on the 28th May
(via Japan Post's epacket Service)
( I made use of the tracking service you can confirm information using the number RR 905 558 263 JP)
It has arrived in the US post office on the 5th of June.
Sorry for the trouble, but could you once again check with the post office?
The post office currently displayed is No 14604.
Please check it.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 218文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,962円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...