Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] オレンジとピンク、レッドなど、グロスの色を組み合わせると、オリジナルで素敵なリップグロスのできあがり!これは使えるアイデアです!ちょっとしたメイクのアイデ...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( linaaaa241 , raidou ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by cony_ac100000082967054 at 06 Aug 2014 at 13:27 1870 views
Time left: Finished

オレンジとピンク、レッドなど、グロスの色を組み合わせると、オリジナルで素敵なリップグロスのできあがり!これは使えるアイデアです!ちょっとしたメイクのアイデアご紹介~

熊野筆は日本の伝統の化粧筆。彼女はチークの筆として使っているそうです。この筆ひとつで上手にチークがいれられるんですね!買いたくなりました~

みんな日本にきたことある?銀座は有名だから知っているかと思うけど、モデルの●●ちゃんが銀座でよくいくお店を紹介してくれたよ!日本い旅行に来た時には参考にしてね!

linaaaa241
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Aug 2014 at 13:39
混合橙色、粉色、红色等唇彩的颜色就完成了独特的漂亮唇彩!这是一个可以立即使用的小窍门!我们会介绍一些彩妆小窍门给大家~

熊野笔是日本传统的化妆笔。她用熊野笔来打腮红。有这么一支笔腮红就能上得恰到好处!好想买啊~

大家来过日本吗?银座非常有名想必大家都知道,名模●●将会给大家介绍她在银座经常光顾的商店!大家如果有机会来日本旅行可以参考哦!
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Aug 2014 at 13:50
将橘色、粉红、大红等唇彩的颜色搭配使用的话,就能得到美丽的原创色彩!这可是个可行的方法呢!
接下来介绍一下化妆的小贴士~

熊野笔是日本传统的化妆笔。她把笔当做腮红刷。只要这一支笔,就能画出完美的红腮!好像拥有喔~

大家来过日本吗?我想你们一定知道著名的银座,我要介绍一下模特XX经常去的银座的商店喔!
来日本的时候要去看看呢!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime