Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] My email address has been restored and I can receive emails now. I am sorry f...

This requests contains 173 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( futomomo , spdr ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by walife at 06 Aug 2014 at 07:21 2859 views
Time left: Finished

私のメールアドレスは復旧して受信できるようになりました。ご迷惑かけてすみませんでした。

manufacturerを変えたんですね。
品質改善に努力してくれてありがとう。

サインしたインボイスはこのメールに添付しておきます。
送金は近日中にするので、送金が完了したらお伝えします。
クーリエのアカウントナンバーも、近日中にお伝えします。
よろしくお願いします。

spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2014 at 07:28
My email address has been restored and I can receive emails now. I am sorry for the inconvenience.

Have you changed a manufacturer?
Thank you for your cooperation for improving quality.

I am attaching signed invoice to this email.
As I will transfer the money in several days, I will let you know when it has been completed.
I also will let you know an account number of courier.
Thank you for your cooperation.
walife likes this translation
futomomo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2014 at 07:33
My e-mail address has been restored and now I can receive a message.Sorry for the inconvenience.

You changed manufacturer.
Thanks for your quality Improvement.
Signed invoice will be attached this message.
I will pay in a few days,I will let you know when I finished.
And I will let you know the account number of Courrier in a few days.
Thank you.
walife likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
futomomo
futomomo- over 10 years ago
訂正
×You changed manufacturer.
○You changed manufacturer, didn't you?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime