Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は商品を卸業者やネット販売者から購入しており、在庫を確保した後にアマゾンに商品を出品している。 私はアマゾンに出品している全ての在庫を倉庫に保管しており...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mirror1000 さん mikang さん jesse-oka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 285文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

susan1984による依頼 2014/08/04 19:49:13 閲覧 1672回
残り時間: 終了

私は商品を卸業者やネット販売者から購入しており、在庫を確保した後にアマゾンに商品を出品している。
私はアマゾンに出品している全ての在庫を倉庫に保管しており、全ての在庫情報(数量、販売額、等)を在庫管理システムで管理している。そして、アマゾンでの売上をリアルタイムで在庫管理システムに反映させることで、在庫切れのリスクを回避している。

mirror1000
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 20:00:11に投稿されました
I purchase products from distributors and online sellers, and list the them on Amazon after confirming stocks many enough to sell.
I store all the stocks to list on Amazon in the stockroom, and manage the information of all the stock(quantity, sales price, and so on) on the stock reservation system. And to avoid the risk of running out of the stocks, I reflect the sales on Amazon on the stock reservation system in real time.
susan1984さんはこの翻訳を気に入りました
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 20:06:19に投稿されました
I purchase the products from distributors or from online sellers, then put it on sale on Amazon after getting the stock.
I have stored inventory of all I have exhibited in the Amazon in the warehouse, it is managed by the inventory management system (quantity, sales, etc.) inventory information of all. And, by reflecting the data from real time sales from Amazon in the inventory management system, I can avoid the risk of out of the stock.
★★★☆☆ 3.0/1

また、現在、売上数量が伸びているが、売上額は過去の売上をもとに予想している。在庫管理をアマゾンの売上とリアルタイムで連動させることで、予想以上の売上があった場合でも、購入いただいた全ての商品は在庫で確保できており、在庫切れになることはない。

mirror1000
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 20:06:19に投稿されました
I predict the revenue based on the previous one, although currently the sales volume is on the increase. Linking the stock reservation with sales on Amazon in real time, I can reserve all the products for customers to purchase even though there is more sales than expected. Thus I avoid running out of stocks.
susan1984さんはこの翻訳を気に入りました
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 20:11:18に投稿されました
In addition, currently, unit sales are growing, but the sales figures are expected on the basis of past sales. By inventory control linked in real-time sales at Amazon, even if there is a revenue than expected, all products were purchased is secured in stock, does not become out of stock.
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 20:19:46に投稿されました
Although our sales amount has been improved, I estimate my sales based on the past sales.
Out of stock will never happen, because we link stock management to sales of Amazon in real-time, we secure all article in stock for which we got order, even when sales go across our forecast.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。