Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I saw your posting on Facebook. This is my proposal: shall I make the paymen...

This requests contains 85 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , murasakilong , shouryou , kobayashi1989 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by saigon1971 at 03 Aug 2014 at 21:20 13279 views
Time left: Finished

Facebookの投稿を見ました。
ひとつ提案なのですが、もし日本での代理店契約をいただけるのなら、私は10000ドルほどの注文をして、代金を先にあなたへ入金しましょうか?

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2014 at 21:38
I saw your posting on Facebook.
This is my proposal: shall I make the payment in advance for my order of around $10,000, if you agree to make a contract with me of an agency agreement in Japan?
shouryou
Rating 52
Translation / English Declined
- Posted at 03 Aug 2014 at 21:36
I had read the post on Facebook
I have a proposal, if you are receiving the contract for the agency in Japan, I would wish to order 10000 dollars.
Should I send the amount over to you first?
★☆☆☆☆ 1.5/2
saigon1971
saigon1971- over 10 years ago
翻訳内容が適切でない saigon1971 declined this translation
murasakilong
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2014 at 21:39
I saw your post on facebook.
I have a suggestion. If I can get distributor agreement in Japan, Shall I order of $10000, and send to you first?
saigon1971 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
kobayashi1989
Rating 51
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2014 at 21:40
i have read your post on facebook.
this is just one of proposals, but if i can have an agency contract in Japan, shall i order approximately 10,000 USD and pay you in advance?

Client

Additional info

代理店は、distributorでお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime