Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are so sorry! Those items we were expected to receive from the manufact...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( raidou , tearz ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by takishinya at 02 Aug 2014 at 01:24 828 views
Time left: Finished

大変申し訳ございません!

メーカーから本日発送されてくる予定だった商品が、突然7/8まで待って欲しいと言われてしまいました。
ですので商品をお客様の元に予定通り到着させる事ができなくなりました。

そこでキャンセルいただくかお待ち頂くかお選びいただきたいです。
本当に!本当に申し訳ございません!

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2014 at 01:30
We are so sorry!

Those items we were expected to receive from the manufacturer today, has been put on hold until 7/8.
Hence therefore, we are unable to ship your item to you as scheduled.

Please let us know should you wish to cancel your order, or await till delivery.
Truly and sincerely, please accept our apologies!
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2014 at 01:45
I am very sorry! I have been told by the manufacturer that the item shipped and was supposed to come in today, and I want you to wait until 7/8. It will no longer be able to arrive as scheduled. Do you want to wait or cancel? Again, I apologize!
★★★★☆ 4.0/1
raidou
Rating 36
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2014 at 01:45
I'm very sorry!

The product that maker should have shipped today has been delayed to 8/7
So it would not be delivered to you as the time you know before.

You could choose cancel or waiting.
So sorry!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime