[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せを頂いたSugi ベースについてです。 私は問屋と交渉したのですが$**+Shipping Costがベストプライスです。 このベースは定価が$4...

この日本語から英語への翻訳依頼は mechamami さん gloria さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

akiy501890による依頼 2014/08/01 05:32:29 閲覧 2369回
残り時間: 終了

お問合せを頂いたSugi ベースについてです。
私は問屋と交渉したのですが$**+Shipping Costがベストプライスです。
このベースは定価が$4500のベースなので、これ以上の値下げは難しいものがあります。
ご検討よろしくお願いします。

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/01 05:39:20に投稿されました
I'm writing about the Sugi-base that you have inquired.
We negotiated with the wholesaler, but $ ** + Shipping Cost is the best price.
The list price of this base is $ 4500, so it is difficult to lower the price any more.
Thank you for your consideration.
★★★☆☆ 3.0/1
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/01 05:39:41に投稿されました
Regdrding Sugi bas:
I have negotiated with the wholesaler, and $**+Shipping Cost is the best price.
The catalog price of this bass is $4000, so it would be difficult to lower the price.
Please kindly consider.
★★☆☆☆ 2.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/01 05:40:03に投稿されました
It is about Sugi base that you inquired.
I negotitated with wholesaler, and the best price was plus shipping charge.

This base is that regular price is 4500 dollars, so it is difficult to increase it.
We request that you consider it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。