Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付画像にある通り7月7日にはサンパウロに到着しているようですが、ブラジルポストによると通関システムの変更により平常時より荷物の到着に時間が掛かるそうです...

この日本語から英語への翻訳依頼は mechamami さん yyokoba さん gloria さん h_tan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

scoopstarによる依頼 2014/07/31 03:07:17 閲覧 3456回
残り時間: 終了

添付画像にある通り7月7日にはサンパウロに到着しているようですが、ブラジルポストによると通関システムの変更により平常時より荷物の到着に時間が掛かるそうです。
しかしそれにしても時間が掛かり過ぎているのでcorreiosに荷物の所在を確認して貰えますか?
あなたの娘に遅くなってごめんと伝えて下さい

ご注文商品のステータスはPayment pendingとなっているのでまだ発送はされていないようです
この商品はアマゾンによって発送されますので詳細はアマゾンに問い合わせてみて下さい

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/31 04:53:48に投稿されました
It seems that the items have arrived in Sao Paulo on July 7 as it is in the attached image, but it is said that it would take longer than usual due to the change of customs clearance system according to the Brazil post.
Even said that, it's taking too long, so could you please ask correios about the location of the package?
Please tell your daughter that I'm sorry that the package is being late.

The package does not seem to be shipped out since the status of your order is Payment pending.
Please contact the Amazon for more information because this product will be shipped by Amazon.
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/07/31 04:05:39に投稿されました
As shown in the attached image, it looks like the package has arrived in Sao Paulo on July 7th but the delivery takes more time than usual due to a system change according to Brasil Post.
However, it is still taking too long so could you check with correios about the status of the package?
Please tell your daughter that I am sorry it is taking so long.

The status of the ordered item is "Payment pending" so it looks like it still has not been shipped.
This product is shipped by Amazon so please contact them about the details.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/31 04:56:22に投稿されました
It seems that the package has arrived to Sao Paulo on July 7 as you see in the attached image, but according to Brazil Post, it takes more than usual due to the change of system of the customs.
However, as it is taking so long, please kindly inquire correios where the package is.
Please tell your daughter that we are very sorry for this delay.

The status of your order is "Payment pending", so it seems that it is not yet shipped out.
As this item will be shipped by Amazon, please inquire Amazon for the detail.
h_tan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/31 04:58:21に投稿されました
As shown by the attatched image, it seems that the item arrived in San Paulo on July 7. But according to Brazil Post, it takes more time to deliver than usual due to the change of customs clearance system.
But even so, it takes too long time and could you contact Correios to confirm the location of the item?
Please tell your daughter my apology for the delay.

Since the status of your ordered item is "Payment pending", it does not appear to be shipped yet.
For details, please contact Amazon, because this item will be shipped by Amazon.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。