Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付画像にある通り7月7日にはサンパウロに到着しているようですが、ブラジルポストによると通関システムの変更により平常時より荷物の到着に時間が掛かるそうです...

この日本語から英語への翻訳依頼は mechamami さん yyokoba さん gloria さん h_tan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

scoopstarによる依頼 2014/07/31 03:07:17 閲覧 3458回
残り時間: 終了

添付画像にある通り7月7日にはサンパウロに到着しているようですが、ブラジルポストによると通関システムの変更により平常時より荷物の到着に時間が掛かるそうです。
しかしそれにしても時間が掛かり過ぎているのでcorreiosに荷物の所在を確認して貰えますか?
あなたの娘に遅くなってごめんと伝えて下さい

ご注文商品のステータスはPayment pendingとなっているのでまだ発送はされていないようです
この商品はアマゾンによって発送されますので詳細はアマゾンに問い合わせてみて下さい

As shown in the attached image, it looks like the package has arrived in Sao Paulo on July 7th but the delivery takes more time than usual due to a system change according to Brasil Post.
However, it is still taking too long so could you check with correios about the status of the package?
Please tell your daughter that I am sorry it is taking so long.

The status of the ordered item is "Payment pending" so it looks like it still has not been shipped.
This product is shipped by Amazon so please contact them about the details.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。