ご不便をおかけし申し訳ありません。返品を受け入れます。
まず以下の住所に追跡番号付きの方法で発送してください。
次に発送したときにかかった費用を支払いたいので、かかった費用のレシートを撮影してメールに添付してください。
送料と代金をお返しします。
A-to-Zを申請したようですが、それですと代金しか返金できないので不便です。
キャンセルをお願いします。
翻訳 / 英語
- 2014/07/31 01:11:41に投稿されました
We apologize the inconvenience caused. We accept your request for item return.
First of all, please return the item to the following address by attaching the tracking number.
Subsequently, please take/attach a digitale image of the actual receipt of the return shipment fee to your reply email in order for us to issue you the refund.
Our refund will include both fees for shipping and item.
You appear to have filed an A-to-Z claim. Since it will allow us to issue a refund with the item fee only, kindly cancel the claim so we could refund you the both fees.
First of all, please return the item to the following address by attaching the tracking number.
Subsequently, please take/attach a digitale image of the actual receipt of the return shipment fee to your reply email in order for us to issue you the refund.
Our refund will include both fees for shipping and item.
You appear to have filed an A-to-Z claim. Since it will allow us to issue a refund with the item fee only, kindly cancel the claim so we could refund you the both fees.
翻訳 / 英語
- 2014/07/31 01:15:26に投稿されました
Sorry for the inconvenience. I will accept the product return.
First, please kindly ship using a method that includes a tracking number to the following address.
Next, I would like to pay for the expenses of the shipping so please kindly take a picture and attach the expense receipt in the email.
I will issue a refund of the shipping charges and the product amount.
You seem to have requested for A-to-Z and I can only refund the product amount so it's inconvenient.
Please kindly do a cancellation.
First, please kindly ship using a method that includes a tracking number to the following address.
Next, I would like to pay for the expenses of the shipping so please kindly take a picture and attach the expense receipt in the email.
I will issue a refund of the shipping charges and the product amount.
You seem to have requested for A-to-Z and I can only refund the product amount so it's inconvenient.
Please kindly do a cancellation.
★★★★☆ 4.0/1