[Translation from Japanese to English ] The system is the same as bidding on eBay. The way is to bid the maximum amou...

This requests contains 97 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , jade , inuatsu ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by croppop at 30 Jul 2014 at 20:03 1932 views
Time left: Finished

入札の仕組みはebayと同じです。始めに最大入札額で入札する方法です。私はオークションの状況を見て少しずつ入札金額を上げるやり方はやりません。スナイプソフトなどは精度に問題がある為つかいません。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 20:09
The system is the same as bidding on eBay. The way is to bid the maximum amount from the beginning. I watch the auction to the end and do not raise the price. As there is problems with the accuracy of software like Snipesoft, I do not use it.
★★☆☆☆ 2.0/1
jade
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 20:34
The workings of bid is the same as ebay. It is the one that you tender with the highest price at first. I don't take the method with which you go increasing the bid price depends on the situations of the auction. I don't use any snipe soft because there are accuracy problems.
croppop likes this translation
inuatsu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 20:17
The mechanism of bidding is the same as ebay. I offer the highest price for the bid at the beginning. I neither raise the bid price little by little according to the situation of an auction, nor use snipe software because of its low accuracy.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime