Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Ray has moved to a new Tokyo office On July 18th, Ray Corp. organized a pa...

This requests contains 227 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hiro_ure_87 , raidou ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by toushis at 30 Jul 2014 at 10:47 2954 views
Time left: Finished

レイが東京事務所を移転

(株)レイは7月18日に「東京新オフィスのお披露目会」を開催した。同社は資材倉庫ととともに東京流通センター内にの東京事務所を構えていたが、このたび事業拡大にともない、オフィスのみ東京都大田区平和島のヤマトインターナショナルビルに移転した。

お披露目会には、同業である映像関連企業や機器メーカー・商社などから業界関係者約50人が参加した。親睦を深めたり情報交換をする関係者が多く、映像機材レンタル業界の横のつながりの良さが垣間見られた。

hiro_ure_87
Rating 53
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 11:13
Ray has moved to a new Tokyo office

On July 18th, Ray Corp. organized a party to celebrate the company's transition to a new Tokyo office. Ray used to own the previous Tokyo office in the Tokyo Logistics Center along with the Resources Inventory, but as the company expands its business domain, it moved the office to Yamato International Building in Heiwajima in Ota-ward, Tokyo.

About 50 people from visual related companies, machine makers and trading companies joined the party. Many of them have a word with each other and exchanged their information, showing the close relationship among people in the industry.
raidou
Rating 36
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 11:09
Rei's office would be moved.

Rei Co., Ltd opend their "Debute Meeting of NEW OFFICE IN TOKYO" at 7/18.
Tokyo office was in the Tokyo Distribution Center with the company's material's warehouse, however, with the expansion of business, the office was moved to YAMATO INTERNATIONAL BUILDING in HEIWAJIMA, OTA-KU, TOKYO.

About 50 people from AV, machine maker and trading company has attended meeting.
They changed the information to each other and good point of the horizontal connection of video equipment rental industry has been glimpsed

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime