[Translation from Japanese to English ] I would like to repeat this again to make sure it is understood. That is a 10...

This requests contains 123 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , spdr , hideomi ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sawait at 29 Jul 2014 at 18:43 1769 views
Time left: Finished

私首尾一貫して希望していることをを繰り返しておく。それは送料を含めた金額100%の返金である。ただし、そちらが希望するなら、着払いで返送を行う。届いたものは全てジャンク品であって、顧客を大切にするというなら、私の要求は真っ当であると確信している。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2014 at 18:51
I would like to repeat this again to make sure it is understood. That is a 100& refund including postage. If required, I can send it COD. The items that were delivered were all junk, if you expect the customer to be treated with importance, I'm sure that the request is legitimate.
sawait likes this translation
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2014 at 18:52
I would like to reiterate what I have been consistently requesting to you. This your issuance of the refund including the shipping fee. If you would like to, I am going to return the items by collect. The items I received were all like garbage, and I am confident of what I have requested you is right if you say that you give importance to customers.
hideomi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2014 at 18:51
I will re-announce what I have constantly want to do. It is that you pay back to me all the money including shipping fee. However, I will pay the shipping fee if you want.
All items I received are junk and if you are kind to your customers, my request is justified.
★★★☆☆ 3.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime