Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品については説明に記載してた期日の7~22日まで待っておいてください。 場合によっては関税等に引っかかて予想以上に時間...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ozsamurai_69 さん spdr さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

grwegerergによる依頼 2014/07/29 12:08:30 閲覧 1086回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
商品については説明に記載してた期日の7~22日まで待っておいてください。
場合によっては関税等に引っかかて予想以上に時間がかかる可能性もあります。
よろしくお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/29 12:13:19に投稿されました
Thank you for your message.
Regarding your item, please give it 7 to 22 days as scheduled on the description.
Please also know, it may take longer in the event of the customs inspection.
Thank you for your kind understanding.
★★★★☆ 4.0/1
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/29 12:12:35に投稿されました
Thank you for your message.
As described in the item description please wait until the period of the 7th -22nd.
In some cases, there is also a possibility the item may take longer depending on custom etc.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/29 12:15:02に投稿されました
Thank you for your message.
For the item you ordered, please wait the delivery for 7 to 22 days as stated in the shipping information.
The delivery may take more than expected in case of going through the customs' inspection etc.
Thank you for your understanding.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。