Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの主張は理解出来ました。 それでは、私自身が自己責任でJAの商品を輸入して日本で販売しても良いですか? 日本のマイスターはJAの存在を知らない人が...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん hideomi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

takashiによる依頼 2014/07/29 00:01:34 閲覧 2680回
残り時間: 終了

あなたの主張は理解出来ました。
それでは、私自身が自己責任でJAの商品を輸入して日本で販売しても良いですか?

日本のマイスターはJAの存在を知らない人が多いです。
さらに、自分でJAへ問い合わせしてドイツから輸入(購入)する人はもっと少ないです。

私が日本で宣伝、販売することで、日本で購入者を増やすことはできると思います。
そして、日本の市場はドイツと同じくらいの規模だと思います。

私の自己責任で輸入販売します。この提案でどうでしょうか?
30%割引で供給して頂けませんか?

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/29 00:10:53に投稿されました
I see your point.
Now, is it okay for me to import and sell those JA products at my own risk?

Majority of Japanese masters are not aware of JA's exisitence.
Furthermore, only a few of them would dare to contact to JA by themselves to import (purchase) from Germany.

If I promote/sell those products in Japan, the should be able to increase the number of Japanese buyers.
And I think its market size in Japan would be as big as that in Germany.

I would like to import and sell at my own risk. How does my proposal sound to you?
If you agree, would you please supply the products at 30% off the retail price?
★★★★★ 5.0/1
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/29 00:19:40に投稿されました
I understand your opinion.
Then, may I import and sale JA products in Japan under my own responsibility?

Many meisters inJapan do not know the existance of JA.
In addition, they are less people who make inquiry to JA by oneself and import (purchase) the products from Germany.

By advertising and sale your products in Japan, I think I can increase customers in Japan.
I think Japanese market scale is as large as that in Germany.

I will import and sale your products under my own responsibiliy. Could you accept my proposal?
Could you please supply your products by 30% discount?
takashiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/29 00:25:01に投稿されました
I understand your point.
In that case, can I import JA products by my self with a self responsibility and sell them in Japan?

There are many misters in Japan who do not know that JA exists.
Moreove, people who import (purchese) from Germany after contacting JA are a lot less.

I think can increase the number of buyers in Japan by advertise and sell the products in Japan.
And I think that the size of the markets in both Germany and Japan are similar in size.

I will import and sell the products in Japan with self-responsibility. How do you like this proposal?
Could you supply the products with a 30% discount?
★★★☆☆ 3.0/1
hideomi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/29 00:17:47に投稿されました
I understood your request.
Then, may I take responsibility to export the products of JA by myself
and sell them in Japan?

Many of Japanese masters don't know about JA.
Moreover, there are few masters who make contact with JA and export them from Germany.

I'm sure that I can increase the number of customers by my advertisement in Japan.
And I guess the market of Japan is as large as that of Germany.

I take all responsibility. Why don't you taking this offer?
Will you supply me it and discount it by 30%?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。