Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品については配送が完了いたしております。 もし返品するのであれば到着後返品ください。 その場合送料部分は頂きます。 よ...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は jade さん fujisawa_2014 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

gwgwgwによる依頼 2014/07/28 18:33:05 閲覧 2124回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
商品については配送が完了いたしております。
もし返品するのであれば到着後返品ください。
その場合送料部分は頂きます。
よろしくお願いします。

jade
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/07/28 18:39:04に投稿されました
Gracias por su mensaje.
Ya habíamos enviado el producto.
Si le gustaría devolverlo, por favor, hágalo después de recibir.
En ese caso, debería pagar la parte del costo de envío.
Saludos cordiales
fujisawa_2014
評価 53
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2014/07/28 18:43:41に投稿されました
Gracias por su mensaje.
La mercancía ya fue enviada.
Si desea hacer una devolución, por favor espere a que le sea entregada la mercancía.
En ese caso, los costos de envío correrán por cuenta del cliente.
Gracias por su atención.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。