Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Today, I heard from the warehouse staff that the package you've sent has alre...

This requests contains 169 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , lebron_2014 ) and was completed in 5 hours 3 minutes .

Requested by yoko2525 at 24 Jul 2014 at 18:30 1180 views
Time left: Finished

今日、私は、あなたが送ってくれた荷物が先週すでに日本に到着していたことを、倉庫のスタッフから聞きました。
ありがとうございます。
お願いですが、注文した商品を送ってくれた時は、必ずインボイスとトラッキングナンバーをメールで送ってくれませんか?
なぜなら、私達は、あなたが送ってくれたインボイスをもとに、倉庫のスタッフに指示を与えているからです。

lebron_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2014 at 23:33
Today, I heard from the warehouse staff that the package you've sent has already arrived in Japan last week.
Thank you very much.
I have a request though. Can you kindly ensure that the invoice and the tracking number were sent via email when you've sent out the ordered product?
This is because we will use the invoice as basis to provide instructions to the warehouse staff.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2014 at 18:49
I have heard from the staff at the warehouse that the goods you sent last week have arrived in Japan.
Thank you.
I have a request,when you ship the items could you make sure you include an invoice and tracking number please?
The reason being, based on the invoice you send, I can give direction to the warehouse staff.

Client

Additional info

海外の仕入先に対してのお願いです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime