Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Cheeky Parade NY TOUR「チキパ流 修学旅行~ニューヨークってどうなの?~(10/9〜10/13) <大好評につき追加募集を開始!> ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は boboxies さん kiki7220 さん erik_koo1992 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 16件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1659文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/23 17:52:10 閲覧 4566回
残り時間: 終了

Cheeky Parade NY TOUR「チキパ流 修学旅行~ニューヨークってどうなの?~(10/9〜10/13) <大好評につき追加募集を開始!>

2014年10月9日(木)から出発の【チキパ流 修学旅行~ニューヨークってどうなの?~】ツアーを多数のご応募を頂き、大好評につき追加募集が決定しました!

【追加募集期間】
2014年7月7日(月)19:00~7月31日(木)23:59

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 17:57:27に投稿されました
Cheeky Parade NY TOUR「Cheekypa流 毕业旅行~纽约是什麽样子呢?~(10/9〜10/13) <因活动大受好评决定追加贩售!>

2014年10月9日(四)出发的の【Cheekypa流 毕业旅行~纽约是什麽样子呢?~】之旅,获得热烈响应,因大受好评决定追加募集参与者!

【追加募集期间】
2014年7月7日(一)19:00~7月31日(四)23:59
erik_koo1992
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 18:32:13に投稿されました
Cheeky Parade NY TOUR「CHIKIPA流之修学旅行~觉得纽约如何呢?~(10/9〜10/13) <大好评价开始追加招募>

2014年10月9日(周四)出发于【CHIKIPA流之修学旅行~觉得纽约如何呢?~】因为参加人数多,大好评价的关系决定开始追加招募人数。


【追加招募期间】
2014年7月7日(周一)晚间19:00~7月31日(周四)晚上23:59

詳しくはコチラ
http://www.his-j.com/kanto/corp/group/event/cheekyparade/


日程:2014年10月9日から2014年10月13日(3泊5日)
発着空港:成田空港
利用航空会社:日本航空、全日空、デルタ航空、ユナイテッド航空 のいずれか(指定不可/エコノミークラス利用)
利用予定ホテル:ペンシルバニア、ウォルコット、ホテルデビュール、レイサム、デイズホテル・ブロードウェイ のいずれか(ホテル・部屋指定不可)
減延泊:不可

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 18:03:38に投稿されました
日期:2014年10月9日起,至2014年10月13日(3泊5日)
出发机场:成田机场
搭乘航空公司:日本航空、全日空、Delta航空、United航空其中择一(不可指定/搭乘经济舱)
预计住宿饭店:Pennsylvania、Walcott、HOTEL DEAUVILLE、Latham、Days Hotel・ Broadway 其中择一(不可指定饭店・房型)
提前或延后返日:不可
kiki7220
kiki7220- 10年以上前
详情请见此处
http://www.his-j.com/kanto/corp/group/event/cheekyparade/

3泊5日->5天3夜
erik_koo1992
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 18:23:24に投稿されました
要知道更多详情请按以下网址
http://www.his-j.com/kanto/corp/group/event/cheekyparade/


日期:2014年10月9日~2014年10月13日(5天3夜)
出发地点:成田机场
航空会社:无论乘搭日本航空、全日空、Delta航空、美国联合航空(不能用指定席/请利用经济席)
酒店:Pennsylvania, Walcott, Hotel Le debut, Latham, Days Hotel Broadway (无论住哪件酒店・指定房间不可)
減延:不可

食事:朝:0回、昼:0回、夜:1回
参加条件:お申込みは12歳以上のお客様に限ります。
最少催行人員:30名
添乗員:同行いたしません。現地係員がご案内いたします。

●旅行業約款、旅行条件書、取消料の詳細を、必ずご確認ください。
http://www.his-j.com/company/yakkan/syusai.htm(募集型企画旅行・約款)
http://www.his-j.com/company/yakkan/syusai_j.htm(募集型企画旅行・条件書)

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 18:08:41に投稿されました
用餐:早:0次、中:0次、晚:1次
参加资格:12歳以上者才可申请。
开团人数:30名
导游:不同行。将由当地地陪带团介绍。

●有关详细之旅行业约款、旅行条件书、取消费用、请务必详细确认。
http://www.his-j.com/company/yakkan/syusai.htm(募集型企划旅行・条款)
http://www.his-j.com/company/yakkan/syusai_j.htm(募集型企划旅行・条件书)
erik_koo1992
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 18:13:54に投稿されました
用餐:早:0回、午:0回、晚:1回
参加条件:报名只限与12岁以上的客人。
发车人数:30名
领队员:领队没有一起陪同。当地工作人员会做出指南。

●旅游业条款、旅行条件书、取消资料等的详情请一定要检查。
http://www.his-j.com/company/yakkan/syusai.htm(招募和计划行程及条款)
http://www.his-j.com/company/yakkan/syusai_j.htm(招募与计划旅游和条件书)

【旅行手続きに関するお問合せ先】
株式会社エイチ・アイ・エス イベントセクション
[チキパ流 修学旅行 ~ニューヨークってどうなの?~ ツアーデスク]
〒163-6011 東京都新宿区西新宿6-8-1 住友不動産新宿オークタワー 11階
TEL :03-5908-3015
FAX :03-5908-3345
受付時間10:00~18:00 (土日祝日を除く)
※注意
H.I.S.店舗での手続きはできませんので、予めご了承ください。
このメールは送信専用となっております。返信はできません。

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 18:15:23に投稿されました
【相关旅游手续办理之询问处】
H.I.S Event section 股份有限公司
[Cheekypa流 毕业旅行~纽约是什麽样子呢?~ tour desk]
〒163-6011 东京都新宿区西新宿6-8-1 住友不动産新宿Oak Tower 11楼
TEL :03-5908-3015
FAX :03-5908-3345
受理时间10:00~18:00 (週末及例假日除外)
※注意
无法于H.I.S.店面办理手续、敬请见谅。
此E-mail为寄信专用帐号。无法接收回信。
erik_koo1992
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 18:04:30に投稿されました
【旅行手续询问出】
H.I.S.有限公司活动区
[CHIKIPA流之修学旅行 ~觉得纽约如何呢?~ 旅游咨询台]
〒163-6011 東京都新宿区西新宿6-8-1 住友不動産新宿オークタワー 11階
TEL :03-5908-3015
FAX :03-5908-3345
营业时间早上10:00点~傍晚18:00点 (不包括周末和假日)
※注意
H.I.S.店舗不能办手续形式、敬请谅解。
此邮件只是发送出去而已。不能回复信息。

ニューヨーク3泊5日間 日程

[1]10/9(木)
成田(11:00〜18:30)発 (直行)空路にて、ニューヨークへ。
-------日付変更線通過-------
ニューヨーク(10:45〜18:25)着後、現地係員と共にホテルまでお送りいたします。※ホテルチェックインは15時以降です
食事:朝× 昼× 夜×[ニューヨーク泊]

[2]10/10(金)
午前:NY COMIC CON(コミコン)会場へご案内
午後:自由行動となります。
食事:朝× 昼× 夜×[ニューヨーク泊]

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 18:19:15に投稿されました
纽约5天3夜 行程简介

[1]10/9(四)
成田(11:00〜18:30)出发 (直达)飞往纽约。
-------通过换日线-------
到达纽约后(10:45〜18:25)、当地地陪将陪同团员至饭店。※饭店Check in为15点以后
用餐:早× 中× 晚×[住宿纽约]

[2]10/10(五)
上午:一同前往NY COMIC CON(Komikon)会场
下午:自由活动。
用餐:早× 中× 晚×[住宿纽约]
erik_koo1992
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 18:43:35に投稿されました
5天3夜 行程表

[1]10/9(周四)
从成田(早上11:00点〜晚上18:30点出发(直飞)到纽约。
-------日付変更線通過-------
到了纽约后(早上10:45点〜晚上18:25点)之间当地工作人员会送乘客们去到酒店。※在15時以后酒店入住手续。
用餐:早×午×晚×[住在纽约]

[2]10/10(金)
早上:会引导去NY COMIC CON(动漫展)会場等
下午:自由行动。
用餐:早×午×晚×[住在纽约]

[3]10/11(土)
タイムズスクエアLIVEへご案内
夜:ファン交流会へご案内
終了後、ホテルまでお送りします。
食事:朝× 昼× 夜○[ニューヨーク泊]

[4]10/12(日)
ホテルチェックアウトをお客様ご自身でお済ませください。※ホテルチェックアウトは午前中です
現地係員と共に空港へご案内いたします。
ニューヨーク(9:30〜14:45)発 (直行)空路にて、帰国の途へ。
-------日付変更線通過-------
食事:朝× 昼× 夜×[機中泊]

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 18:23:29に投稿されました
[3]10/11(六)
陪同前往时代广场LIVE
晚:陪同前往歌迷交流会
活动结束后、将接送团员回饭店。
用餐:早× 中× 晚×[住宿纽约]

[4]10/12(日)
请团员自行t处理饭店Check out手续。※饭店Check out时间为中午前
当地地陪将陪同前往机场。
纽约(9:30〜14:45)出发 (直达)返国。
-------通过换日线-------
用餐:早× 中× 晚×[于飞机中过夜]
kiki7220
kiki7220- 10年以上前
用餐:早× 中× 晚×[住宿纽约]->用餐:早× 中× 晚○[住宿纽约]
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 19:14:53に投稿されました
[3]10/11(周四)
前往时代广场(Times Square)现场表演的介绍
晚上:前往粉丝交流会的介绍
结束后,我们会送您回到旅馆
饮食安排:早餐(无) 午餐(无) 晚餐(有)(在纽约住宿)

[4] 10/12(周日)
旅馆的退房手续请顾客本人前来办理。*退房手续请在上午办理。
在当地的工作人员的引导下一同前往机场。
纽约出发(9:30-14:45)(直飞)利用空中航路回国。
飞行过程中通过国际日期变更线
饮食安排:早餐(无) 午餐(无) 晚餐(无)(在飞机上留宿)
erik_koo1992
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 18:52:42に投稿されました
[3]10/11(周六)
时代广场LIVE的引导
晚间:粉丝交流会的引导
活动完了以后、会把乘客们送回酒店去。
用餐:早× 午× 晚[住进纽约]

[4]10/12(周日)
客人们一定要办退房手续。※酒店退房时间在中午前。
当地工作人员会拿起责任把所有乘客们送到机场去。
从纽约(早上9:30~下午14:45)直飞回国去。
-------时间表-------
用餐:早× 午× 晚×[在机上]

[5]10/13(月)
成田(12:40〜17:35)着、通関後解散となります。

☆☆お疲れ様でした☆☆

上記スケジュール内の発着時間は、 2014年3月現在の国際線定期便および、一部期間のみ運航される準定期便や臨時便のフライトスケジュールに基づいています。ご出発日によっては上記時間帯以外の臨時便を使用することがあります。必ず最終日程表で確定便・時刻をご確認ください。

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 18:29:21に投稿されました
[5]10/13(一)
到达成田机场(12:40〜17:35)、入境后解散。

☆☆各位辛苦了☆☆

上列行程表中记载的出发及到达时间、是以 2014年3月目前的国际线固定航班、部分期间航行之准固定航班及临时航班的飞行行程表为准。根据出发日期之不同,将可能搭乘上列时段之外的临时航班。请务必于最终版本行程表中确认搭乘航班及时间。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 18:59:58に投稿されました
[5]10/13(周一)
到达成田机场(12:40-17:35),通过海关检查后解散。

感谢您的阅览,辛苦了

上述日程表内的飞机起飞和到达时间是按照2014年3月后目前的国际航线定期航班以及只有一部分运航的准定期航班和临时的航班日程制定的。因为根据您的出发日的不同,也可能会利用到上述时间段之外的临时航班。请您一定要通过最终的日程表确认准确的航班和时间。

上記スケジュールは、航空会社の都合・天候・災害、現地事情等により予告無く変更になる場合がございます。
当日の天候により、欠航する場合もございます。運送機関の欠航・運休により、延泊されたり他の交通機関を利用された費用につきましてはお客様のご負担となります。予めご了承ください。

boboxies
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 19:09:40に投稿されました
以上日程可能因航空公司内部原因、天气、灾害、当地意外事故等,未经通知而发生变更。
航班有可能因当天气候而暂停。因交通工具的延误、暂停而产生的住宿费或其他交通费用,由顾客自行承担。敬请见谅。
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 18:33:33に投稿されました
上列行程可会因航空公司之情况・天气变化・灾害、当地情形等无事先告知便予以变更。
根据出发当天天气、有可能停飞的情况。因航空公司停飞等情形、造成滞留当地或需利用其他交通方式时返国时,所需费用将由顾客负担。敬请见谅。
erik_koo1992
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/23 19:06:32に投稿されました
上述时间表,如果有天气反常,灾害,当时情况等,飞机的班飞时间将会更换。
根据当天的天气情况来判定。也有可能会导致航班取消。运送机关的欠航的停航・停开、被迫留宿和其他的交通和利用经费等全部有客人自己负担。请见解。谢谢。

クライアント

備考

アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。