Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 提案システム概要 キャプチャフレームとプレビュー表示 一列に配置してのアニメーション記録 静止画による比較が有効なケース 動作方向が限定できない場合のキャ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん mechamami さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

yuki152による依頼 2014/07/23 00:16:00 閲覧 1691回
残り時間: 終了

提案システム概要
キャプチャフレームとプレビュー表示
一列に配置してのアニメーション記録
静止画による比較が有効なケース
動作方向が限定できない場合のキャプチャフレーム
アニメーションに対する入力状況の表示
縦方向スクロールの記録
左右移動の分析と比較

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/23 00:22:16に投稿されました
Overview of the proposed system
Capture frame and preview display
Annimation record in one array
A valid case comparing to the still image
Capture frame in the case of unidentifiable movement directions
Input status display for the annimation
Record of the vertical scrolling
Analysis and comparison of right-left traverse
★★★☆☆ 3.0/1
mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/23 01:01:21に投稿されました
Overview of the proposed system
Capture frame and preview
Animation recording as disposing in a row
Case that comparison by the still image is valid
Capture frame of when the operation direction can not be limited
Display of input status for animation
Record in the vertical direction scroll
Analysis and comparison of the left and right movement
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/23 01:17:37に投稿されました
brief overview of the proposed system
capture frame and preview display
animation recording on a single-file configuration
a case that a comparison by freeze-frame is effective
capture frame in the absense of determined operating direction
display of the input progress for the animation
records of longitudinal scrolling
analysis and comparison of the left to right movement
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。