Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please be advised that the items shown in the picture may be a bit different ...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , ozsamurai_69 , spdr ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by yubitan at 21 Jul 2014 at 13:19 8134 views
Time left: Finished

写真は若干現物と異なる場合があります。理由:同タイプの写真を掲載していますが種類が多いためすべての写真を掲載することができません。
詳細は○△のwebサイトをご確認ください。商品はすべて日本からの発送となります。すべて正規ディーラーから購入しており新品未使用品です。偽物はありません。ご安心ください。

spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2014 at 13:39
Please be advised that the items shown in the picture may be a bit different from the actual items. The reason is that the items shown in the picture show similar type of items. We cannot post each picture of all items due to many varieties of items.
For more details, please visit and confirm at the website of ○△. Every items will be shipped from Japan. We obtain each and every item from their authentic dealers and they are all brand new without any copied items. So, please don't worry about the authenticity.
yubitan likes this translation
★★★☆☆ 3.5/2
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2014 at 13:37
Some photographs may be different from the goods. The reason: we place the photographs of the same type of goods, which however cannot cover all of them because there are so many of the kinds.

Please check on the web site of 〇△ for the details, . All the products will be shipped from Japan. We purchase all from the regular dealer and they are in the unused (new) states. No imitations, please be assured about that.
★★★★☆ 4.0/1
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2014 at 13:26
The item may differ slightly from the actual photo. Reason: I have posted an image of the same type of item, but as there are so many types I can not find the exact one.
Please check the web site of ○ △ for details. Item will be shipped from Japan. All goods are new and purchased from an authorized dealer. Please be assured they are not fake.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime