[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の仏教の聖地で有名な ”高野山(こうやさん)”のお土産です。 小僧さん(修行中の男の子)をモチーフにした飾り物です。 状態:長い間、自宅で飾っていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は spdr さん ozsamurai_69 さん hisaohki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

yokojapanによる依頼 2014/07/21 11:52:09 閲覧 2827回
残り時間: 終了

日本の仏教の聖地で有名な
”高野山(こうやさん)”のお土産です。
小僧さん(修行中の男の子)をモチーフにした飾り物です。

状態:長い間、自宅で飾っていました。
     
日本の古銭(古いお金)で作られた飾り物。
古銭が本物か否かは分かりません。

大きさ:画像の●●と比較して下さい。
(●●は、出品物に含みません)

木製の鶴の置物。
飾る事に支障はありませんが、
下の土台部分が外れています。

エスニック調の花瓶。
エジプトがギリシャのお土産で頂いた物ですが、
よく覚えていません。
大切に飾っていました。

spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/21 12:22:27に投稿されました
This is the souvenir from “Kohyasan” or Mt. Kohyasan which is famous for the sacred place of Buddha in Japan.
This is the decorative statue of as apprentice boy (under training) as a motif.

Condition: This was displayed at my house for some time.

This is the ornament made of Japanese old coins.
Authenticity of coins is not known.

Size: Please compare with ●● shown in the image.
(●● is not included in the listings.)

This is the wooden ornament of a crane.
It does not have problem for displaying.
But, the bottom base has been out of place.

This is the ethnic taste flower vase,
It was given to me as the souvenir from Egypt or Greek.
But, I cannot clearly recall.
It has been displayed with a great care.
yokojapanさんはこの翻訳を気に入りました
spdr
spdr- 10年弱前
すみません。三行目の"statue of as apprentice"の部分を"statue of an apprentice"に修正してください。
yokojapan
yokojapan- 10年弱前
有難うございました。助かりました。
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/21 12:08:14に投稿されました
A famous souvenir of Japanese Buddhism from "Koya San"
Clearly engraved with the motif of Koya San (Koya in training)

Condition: It has been kept at my home for a long time.

A decoration made from an old Japanese coin (Kozen)
I do not know if the Kozen is genuine.

Size: Please compare to the OO in the picture.
(OO is not included in this listing)

Vine wood ornament.
No problem with using as a decoration.
The based has been removed.

Flower vase with ethnic design.
I received this as a souvenir from Egypt of Greece, I do not remember.
It has been kept carefully by me.
yokojapanさんはこの翻訳を気に入りました
yokojapan
yokojapan- 10年弱前
有難うございました。助かりました。
hisaohki
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/21 13:37:52に投稿されました
This is a souvenir from famous "Koyasan", a sacred place of Buddhism in Japan.
It is an ornament made in the motif of a novice monk (a boy under apprenticeship).

The condition: It has been displayed at home for a long time.

An ornament made from Japanese old coins (old moneys)
It is not known whether the old coins are genuine articles or not.

The size: Please compare with xx in the photographic image.
(xx is not included in exhibit)

A stationary article of a crane made from wood
It can be displayed without problem, but the base on the lower side comes off.

An ethnic taste vase
This is a present I recieved as a souvenir from Egypt or Greece, but I do not remember clearly which was it.
I have been displaying it with greate care.





yokojapanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
hisaohki
hisaohki- 10年弱前
遅まきながら投稿いたしました。
yokojapan
yokojapan- 10年弱前
有難うございました。助かりました。

クライアント

備考

文章の折り返し点は原文どおりでお願いします(箇条書き)。その際、行の終わりの【、】が【。】に変わってもかまいません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。