翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/07/21 12:08:14

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

日本の仏教の聖地で有名な
”高野山(こうやさん)”のお土産です。
小僧さん(修行中の男の子)をモチーフにした飾り物です。

状態:長い間、自宅で飾っていました。
     
日本の古銭(古いお金)で作られた飾り物。
古銭が本物か否かは分かりません。

大きさ:画像の●●と比較して下さい。
(●●は、出品物に含みません)

木製の鶴の置物。
飾る事に支障はありませんが、
下の土台部分が外れています。

エスニック調の花瓶。
エジプトがギリシャのお土産で頂いた物ですが、
よく覚えていません。
大切に飾っていました。

英語

A famous souvenir of Japanese Buddhism from "Koya San"
Clearly engraved with the motif of Koya San (Koya in training)

Condition: It has been kept at my home for a long time.

A decoration made from an old Japanese coin (Kozen)
I do not know if the Kozen is genuine.

Size: Please compare to the OO in the picture.
(OO is not included in this listing)

Vine wood ornament.
No problem with using as a decoration.
The based has been removed.

Flower vase with ethnic design.
I received this as a souvenir from Egypt of Greece, I do not remember.
It has been kept carefully by me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 文章の折り返し点は原文どおりでお願いします(箇条書き)。その際、行の終わりの【、】が【。】に変わってもかまいません。