[Translation from Japanese to French ] メッセージありがとうございます。 この商品は日本から発送されるため1周間から3週間までの配送期間は見ておいてください。 商品金額が高い場合は関税等もかか...

This requests contains 85 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hiro1981 , tearz , langue-24 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by fvwgfwgfw at 21 Jul 2014 at 10:31 1707 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
この商品は日本から発送されるため1周間から3週間までの配送期間は見ておいてください。

商品金額が高い場合は関税等もかかる可能性もああります。

tearz
Rating 50
Translation / French
- Posted at 21 Jul 2014 at 10:41
Merci pour votre message.
S'il vous plaît donner 1 à 3 semaines pour le délai car il sera expédié à partir du Japon.

Dans le cas d'un cher prix de l'article, s'il vous plaît savoir le tarif peut s'appliquer à votre article à la douane.
hiro1981
Rating 52
Translation / French
- Posted at 21 Jul 2014 at 10:39
Merci pour votre message.
Je vais vous expedier ce objet du Japon, donc vous receverez dans à peu pres entre 1 et 3 semaines.

Si le prix de objet est haut, c'est possible que vous devez payer la douane.
langue-24
Rating 53
Translation / French
- Posted at 21 Jul 2014 at 11:04
Merci beaucoup pour votre message.

Ce produit s'expédira de Japon, donc ça prendra d'une à trois semaines à réception de la commande.

Il est possible qu'il y ait du tarif douanier, si le produit est cher payé.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime