Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for using my shop always. I have uploaded base that you wanted on ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , ryojiyono ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by akiy501890 at 20 Jul 2014 at 14:32 1640 views
Time left: Finished

いつも私のショップをご利用いただきまことにありがとうございます。
ご希望のベースを販売サイトBにアップしました!

通常の販売価格から特別に$**値引きします。
あなただけの特別価格で$○+$送料でご提案いたします。

SAGOは2004年に創立された日本の新鋭のハイクオリティブランドです。
厳選された木材を使用し、高い製作技術によって組み上げられたその
美しい仕上がりは、ハイエンドベースならではの気品を漂わせる作りです。
必ずあなたを満足させる事ができる素晴らしいベースだと確信しています!

ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2014 at 14:43
Thank you for using my shop always.
I have uploaded base that you wanted on my shop site B.

I will offer special discount of $** off from our standard price.
For you only, special offer is $○ plus $shipping

SAGO is Japanese leading edge high quality brand established in 2004.
Using selected wood, built with high technology makes beautiful finish, and elegance that you can all as high-end base.
The base will for sure satisfy you being such a wonderful product.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2014 at 15:17
Thank you for always using my shop.
I have put up the Base on my site B you wanted.

I will offer you a $** discount over the usual selling price.
This is a price only for you $O + $postage, I will let you know.

SAGO is a high quality state of the art brand established in 2004.
Its uses wood that has been carefully selected, and assembled with high fabrication technology
Beautiful finish, elegance high-end-base that will make your favorite items unique.
I'm sure it is an amazing base, and able to satisfy your needs always!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime