[Translation from Japanese to French ] メッセージありがとうございます。 配送の途中の通関途中で空けられた可能性があります。 こちらで把握できなかったためのミスです。 すいません。 こちらで5€...

This requests contains 173 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , tearz ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by vgwrfwerf at 19 Jul 2014 at 11:04 2256 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
配送の途中の通関途中で空けられた可能性があります。
こちらで把握できなかったためのミスです。
すいません。
こちらで5€ほど返金させてもらいますがそれでよろしいでしょうか?


メッセージありがとうございます。

かしこまりました。
お客様にご迷惑おかけした経緯もあるため5€ほど追加で返金させて頂きます。それでよろしいでしょうか?

tearz
Rating 50
Translation / French
- Posted at 19 Jul 2014 at 11:19
Merci pour votre message.
Votre article a peut-être été ouverts au cours de l'inspection des douanes.
Il est de notre manquer en raison de l'absence de nos connaissances.
Nous sommes désolé à ce sujet.

Merci pour votre message.
Nous vous publierons € 5 remboursement de la compensation. J'espère que cela va bien avec vous.
3_yumie7
Rating 52
Translation / French
- Posted at 19 Jul 2014 at 11:55
Merci pour votre message.
L'emballage peut être ouvert lors des opérations de dédouanement avant la livraison.
Nous sommes desolée. C'est notre erreur, car nous n'avons pas pas pu saisir la situation.
Nous vous rembourserons €5. Pourriez-vous accepter cette solution ?

Merci pour votre message.

Je suis d'accord.Nous vous rembourserons €5 additionnel, car nous avons causé un dérangement.
Pourriez-vous accepter cette solution ?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime