Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。私はあなたのカメラに大変興味があります。ペルーのリマに送っていただくことは可能でしょうか?あなたのカメラ並びに付属品の最終価格は了解しています...

この英語から日本語への翻訳依頼は h-gruenberg さん tearz さん cloudie_zhuang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 247文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/07/15 15:54:11 閲覧 1406回
残り時間: 終了

Hi am interested in your camera I would like to know if you could send Lima Peru would also agree on the final price of the item and the accessories comes with that camera .. I expect your prompt response (please i need tour camera to work please)

h-gruenberg
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/07/15 16:05:02に投稿されました
こんにちは。私はあなたのカメラに大変興味があります。ペルーのリマに送っていただくことは可能でしょうか?あなたのカメラ並びに付属品の最終価格は了解しています。急いでお返事いただけますか?
仕事で使うカメラを探しています。
★★★★★ 5.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/15 16:06:35に投稿されました
御社のカメラに興味があります。ペルーのリマまで配送可能でしょうか?商品とアクセサリー込みの最終価格で合意して頂けますか?大至急回答宜しくお願いします(仕事でカメラを使いたいのでお願いします)。
★★★★☆ 4.5/2
cloudie_zhuang
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/07/15 16:10:59に投稿されました
こんにちは
あなたのカメラにとても気に入りです。
一つだけ知りたいですが、ペルーのリマに送ってもらうことはできるのでしょうか?
アクセサリーを含める最終金額についても納得します!
お返事をお待ちしております。(そのカメラは働くに本当に必要です。)
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。