翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 2 Reviews / 2014/07/15 16:10:59
Hi am interested in your camera I would like to know if you could send Lima Peru would also agree on the final price of the item and the accessories comes with that camera .. I expect your prompt response (please i need tour camera to work please)
こんにちは
あなたのカメラにとても気に入りです。
一つだけ知りたいですが、ペルーのリマに送ってもらうことはできるのでしょうか?
アクセサリーを含める最終金額についても納得します!
お返事をお待ちしております。(そのカメラは働くに本当に必要です。)
レビュー ( 2 )
元の翻訳
こんにちは
あなたのカメラにとても気に入りです。
一つだけ知りたいですが、ペルーのリマに送ってもらうことはできるのでしょうか?
アクセサリーを含める最終金額についても納得します!
お返事をお待ちしております。(そのカメラは働くに本当に必要です。)
修正後
こんにちは
あなたのカメラがとても気に入っています。
ペルーのリマに発送していただくことは可能でしょうか?
また、このカメラの最終金額と、カメラに付属されるアクセサリーについても納得しています!
早急にお返事くださいますよう宜しくお願いいたします。(このカメラを仕事に使いたいと思っています。)
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
元の翻訳
こんにちは
あなたのカメラにとても気に入りです。
一つだけ知りたいですが、ペルーのリマに送ってもらうことはできるのでしょうか?
アクセサリーを含める最終金額についても納得します!
お返事をお待ちしております。(そのカメラは働くに本当に必要です。)
修正後
こんにちは
あなたのカメラにとても興味があります。
一つだけ知りたいのですが、ペルーのリマに送ってもらうことはできるのでしょうか?
アクセサリーを含めた最終金額についてもご了承頂けますか?
お返事をお待ちしております。(そのカメラは仕事で本当に必要です。)
日本語の言い回しはちょっとしたところが難しいと思いますが、頑張ってください。