Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Are there any cases of this product being introduced to the American TV produ...

This requests contains 140 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , spdr ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tonny at 15 Jul 2014 at 07:57 1763 views
Time left: Finished

アメリカのTV番組製作会社でこの製品を導入している事例はありますか? 日本ではほとんどすべての制作マンがxxxという製品を使用していますが、アメリカのシェアはどんな状況ですか?制作現場の全員が同じツールを利用する必要があるので、すべてを置き換えるのは現実的に難しいかもしれません。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2014 at 08:05
Are there any cases of this product being introduced to the American TV production companies? Here in Japan, almost the entire production guys xxx, and I was wondering its market share in the US? Since the entire production crews need to use the one same tool, so replacing everything all of them may not be realistic though.
★★★☆☆ 3.0/2
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2014 at 08:09
Is there any production company which introduced this item in America? In Japan, almost all staffs working for production companies use the item XXX, but how is the share of this item in America? Because it is necessary to use the same item at production ground, it may actually be difficult to replace all currently used items with these items.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime