Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 2 Reviews / 15 Jul 2014 at 08:05
アメリカのTV番組製作会社でこの製品を導入している事例はありますか? 日本ではほとんどすべての制作マンがxxxという製品を使用していますが、アメリカのシェアはどんな状況ですか?制作現場の全員が同じツールを利用する必要があるので、すべてを置き換えるのは現実的に難しいかもしれません。
Are there any cases of this product being introduced to the American TV production companies? Here in Japan, almost the entire production guys xxx, and I was wondering its market share in the US? Since the entire production crews need to use the one same tool, so replacing everything all of them may not be realistic though.
Reviews ( 2 )
original
Are there any cases of this product being introduced to the American TV production companies? Here in Japan, almost the entire production guys xxx, and I was wondering its market share in the US? Since the entire production crews need to use the one same tool, so replacing everything all of them may not be realistic though.
corrected
Are there any cases of this product being introduced to the American TV production companies? Here in Japan, almost the entire production guys use xxx, and I was wondering its market share in the US? Since the entire production crews need to use the one same tool, so replacing everything all of them may not be realistic though.
貴女がほかの人にする評価では、少しでも好みが合わないときは、☆☆なので、評価を適正にいたします。
This review was found appropriate by 0% of translators.