[Translation from Japanese to French ] 下記のリストの商品の合計金額を日本までの送料込みで100ユーロにしていただけませんか? 私は早急にペイパルで支払うことが可能です。 良い返信を待っています。

This requests contains 76 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fawntseng , tearz ) and was completed in 1 hour 58 minutes .

Requested by espalda at 12 Jul 2014 at 16:18 2132 views
Time left: Finished

下記のリストの商品の合計金額を日本までの送料込みで100ユーロにしていただけませんか?
私は早急にペイパルで支払うことが可能です。
良い返信を待っています。

tearz
Rating 50
Translation / French
- Posted at 12 Jul 2014 at 16:23
En ce qui concerne la liste ci-dessous des articles, pourriez-vous s'il vous plaît fixer le prix total de € 100, y compris les frais de livraison pour le Japon?
Je vais régler le paiement via PayPal immédiatement.
Je me réjouis de vous entendre.
espalda likes this translation
fawntseng
Rating 50
Translation / French
- Posted at 12 Jul 2014 at 18:16
Vouliez faire la somme d'articles sur la liste ci-dessous en 100 euros avec le frais de livraison jusqu'au Japon s'il vous plaît?
Je peux me dépêcher de vous payer par Paypal.
J'attends votre réponse désirable.
Bien cordialement.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime