Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 浜崎あゆみ×VANS コラボレーションモデルリリース!! 『ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love...

This requests contains 1037 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( yoyokan , wuhaiyun , shaumi , peilan , f_80213 , tolu ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Jul 2014 at 13:18 4057 views
Time left: Finished

浜崎あゆみ×VANS コラボレーションモデルリリース!!

『ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜』LIVEのキービジュアルで左右アシンメトリーにデザインされた2色のスリッポンがリリース!!
男女共にインパクトのある差し色アイテムとして楽しんで頂ける仕上がりです。

ayumi hamasaki×VANS スリッポン
展開サイズ:23cm / 24cm / 25cm / 26cm / 27cm / 28cm
各¥9,000(税別)

wuhaiyun
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Jul 2014 at 13:59
AYUMI HAMASAKI与VANS合作推出的新款懶漢鞋!!

使用『ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜』現場演唱會的超炫照片,採用左右不對稱的無鞋帶的設計,共兩種顏色可供選擇。
無論你是男生還是女生,你都可以享受這款鞋所擁有的奪人眼球的色彩的獨特設計。

ayumi hamasaki×VANS 新款懶漢鞋
現有尺寸:23cm / 24cm / 25cm / 26cm / 27cm / 28cm
售價¥9,000日元(不含稅)
nakagawasyota likes this translation
peilan
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Jul 2014 at 14:33
浜崎歩×VANS 合力模特兒新發行!!

『ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜』LIVE的關鍵視覺是來左右不對稱設計的雙色平底鞋新發售!!
不管你是男生還是女生,這是為你量身定做的印象深刻的重點色道具。

ayumi hamasaki×VANS 平底鞋
尺寸:23cm / 24cm / 25cm / 26cm / 27cm / 28cm
各¥9,000(不含稅)
f_80213
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Jul 2014 at 14:31
濱崎步×VANS 合作款樣品公開!!
『AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜』LIVE的關鍵視覺中,左右不一設計的雙色懶人鞋將公開!!
不論男女,都能享受這使用衝擊性色彩元素的成品。

AYUMI HAMASAKI×VANS スリッポン
公開尺寸:23cm / 24cm / 25cm / 26cm / 27cm / 28cm
各¥9,000(税外加)
★★★☆☆ 3.0/1
shaumi
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Jul 2014 at 14:42
濱崎步xVANS 聯名款發售!!

以『AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜』演唱會的主視覺設計的,左右不對稱2色帆布鞋正式發售!!
是對男生女生來說都很適合具衝擊性的對比色鞋款。

AYUMI HAMASAKI×VANS 帆布鞋
尺寸:23cm / 24cm / 25cm / 26cm / 27cm / 28cm
每雙¥9,000(不含稅)

ABC-MART 渋谷店独占先行販売

『ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜』国立代々木競技場第一体育館公演が開催される7月3日~6日の4日間、ABC-MART 渋谷店にて数量限定で先行販売決定!

■期間:7月3日(木) ~ 6日(日) ※4日間
■場所:ABC-MART 渋谷店
※ABC-MART他店舗での販売はありません。
※国立代々木競技場第一体育館 物販ブースでの販売はありません。

yoyokan
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Jul 2014 at 14:19
ABC-MART涉谷店獨家先行販售

7月3號至6號總共4日在ABC-MART限量發售『濱崎步 PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~』於國立代代木競技場第一體育館票券確定!

■期間:7月3日(四) ~ 6日(日) ※4天期間
■場所:ABC-MART 涉谷店
※其他ABC-MART分店無販售。
※國立代代木競技場第一體育館無販售。
wuhaiyun
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Jul 2014 at 14:04
ABC-MART 涉谷店獨家先行發售

『ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜』(于國立代代木競技場第一體育館)的公演期間[从7月3日至6日(共計4天)],本品將於ABC-MART涉谷店內數量限定的進行先行發售!

■期間:7月3日(週四) ~ 6日(週日) ※共計4天時間
■地點:ABC-MART 涉谷店
※ABC-MART的其他店鋪將不予發售。
※不包括國立代代木競技場第一體育館內的商品的販賣。
nakagawasyota likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

■購入特典
ayumi hamasaki × VANSを店頭にてご購入頂いた方には、7月2日(水)NEW ALBUM「Colours」発売を記念して、タワーレコード渋谷店さんとのトリプルコラボショッピングバッグが付いてきます!
そしてなんと!ABC-MART のAが浜崎あゆみの$$00007$$マークに!!
この夢のようなスペシャル特典にも注目です。

wuhaiyun
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Jul 2014 at 14:07
在店鋪內購買ayumi hamasaki × VANS的客人,我們將附上為紀念7月2日(週三)新專輯「Colours」的發售,將為您附上與TOWER RECORDS涉谷店三方合作的購物包包!
另外,讓人驚喜的是!ABC-MART的A將會變成AYUMI HAMASAKI的$$00007$$圖標!
這如夢似幻的特別活動也非常的吸引著人們的眼球!
tolu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Jul 2014 at 14:21
■購買特典
慶祝7月2日(星期三)發行的新專輯「Colours」,凡在門市購買ayumi hamasaki × VANS的消費者即可另外獲得三重合作購物袋!
另外,ABC-MART 的A將改為濱崎步的$$00007$$標誌!!
也請特別注意這夢幻的特別禮。
nakagawasyota likes this translation

<注意事項>
※ABC-MART 渋谷店での事前予約は一切受け付けません。
※ABC-MART 通販はありません。
※お一人様1回の購入につき1サイズ3足まで。
※特典のショッピングバッグは、1足につき1枚のお渡しです。

VANS JAPAN INFO:03-3476-5624 (月曜日~木曜日 9:00~18:00)

mu-moショップ販売開始日時:2014年7月7日(月)19:00~

tolu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Jul 2014 at 14:11
<注意事項>
※ABC-MART 澀谷店不接受任何的預約。
※ABC-MART的郵購無此活動。
※一個人一次同一個尺寸限定購3雙。
※特典購物袋一雙贈送一個。

VANS JAPAN INFO:03-3476-5624 (星期一~星期四 9:00~18:00)

mu-mo商店開始販售時間:2014年7月7日(月)19:00~
nakagawasyota likes this translation
wuhaiyun
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Jul 2014 at 14:10
<注意事项>
※ABC-MART 涉谷店不接受一切事先預約的行為。
※此品無法從ABC-MART進行郵購
※每位客人每次只能購買同一尺寸的鞋最多3雙·。
※客人所購買的每一雙鞋都會附上上述的精美購物包包。

VANS JAPAN INFO(咨詢處):03-3476-5624 (週一至週四 9:00~18:00)

于mu-mo shop的贩卖开始时间为2014年7月7日(周一)19:00~

■『ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ GOODS』特集ページ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/ayu14ms/(PC/MB共通)

■mu-moショップ購入特典:ステーショナリーセット (ミニクリアファイル・メモ帳・ボールペン)

※ABC-MART 渋谷店購入特典のショッピングバッグは付きません。
※7月末お届け予定(お届け日は変更する可能性がございます)

tolu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Jul 2014 at 14:04
■『ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ GOODS』特集專頁
http://sp.mu-mo.net/shop/r/ayu14ms/(PC/MB共通)

■mu-mo商店購入特典:文具組 (迷你透明資料夾・筆記本・原子筆)

※ABC-MART 不包含澀谷谷店的購入特典購物袋。
※預計7月底送達(送達日有可能會有所變更)
nakagawasyota likes this translation
wuhaiyun
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Jul 2014 at 14:13
『ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ GOODS』特輯網頁
http://sp.mu-mo.net/shop/r/ayu14ms/(電腦/手機通用)

■于mu-mo shop購入此商品的優惠活動:附贈文具套裝(迷你文件夾,筆記本,原子筆)

※不附贈ABC-MART 涉谷店內作為贈品的購物包包。
※商品將會于7月底送達(將有可能變更到貨日期)

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime