[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~ 8/14 「a-natio...

This requests contains 632 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( golden_chicken , kiki7220 , chungpearl ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nakagawasyota at 11 Jul 2014 at 12:41 2195 views
Time left: Finished

a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~

8/14 「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」


日程:2014/8/14(木)
開場16:00 / 開演17:00
会場:東京・国立代々木競技場第一体育館

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:47
a-nation island powered by in Jelly Asia Progress ~from a-nation~

8/14 「a-nation island powered by in Jelly Asia Progress ~from a-nation~」

日期:2014/8/14(四)
入場16:00 / 開演17:00
會場:東京・國立代代木競技場第一體育館
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:46
a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~

8/14 「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」

時間:2014/8/14(四)
入場時間16:00 / 開演時間17:00
地點:東京 國立代代木競技場第一體育館
chungpearl
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:50
a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~

8/14 「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」

日期 : 2014/8/14(星期四)
16:00 開場 / 17:00 開演
會場: 東京國立代代木競技場第一體育館

出演アーティスト:AAA(日)/ Da-iCE(日)/ FUTURE BOYZ(日) / Lead(日)/
ROOT FIVE(日)/ SOLIDEMO(日)/ U-KISS(韓)/ Wilber Pan(台)/ w-inds.(日)
and more… ※アルファベット順

■チケット料金:
全席指定席 / ¥7,500(税込)

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:48
演出嘉賓:AAA(日)/ Da-iCE(日)/ FUTURE BOYZ(日) / Lead(日)/
ROOT FIVE(日)/ SOLIDEMO(日)/ U-KISS(韓)/ Wilber Pan(台)/ w-inds.(日)
and more…
※以上依字母順序排名

■門票資訊:
皆為對號座位 / 7,500日元(含税)
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:48
演出來賓:AAA(日)/ Da-iCE(日)/ FUTURE BOYZ(日) / Lead(日)/
ROOT FIVE(日)/ SOLIDEMO(日)/ U-KISS(韓)/ Wilber Pan(台)/ w-inds.(日)
等… ※按英文字母順序

■門票費用:
全座位由指定席 / 日幣7,500元(含稅)

※a-nation island 入場料込み。
※再入場可。
※3歳以上有料
※お一人様1公演につき4枚までお申込可能です。
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。
※抽選制での受付となります。先着順ではございませんので受付期間中にお申込みください。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:49
※已包含a-nation island門票。
※可重複進場。
※3歳以上需購票
※每人每場公演最多可申請購買4張門票。
※當演出嘉賓有所更動時也不得退費,敬請見諒。
※入場/開演時間有可等變更。
※此活動購票方式為抽籤制,與申請之先後順序無關。因此請於活動期間中申請即可。
nakagawasyota likes this translation
chungpearl
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:57
※已包含a-nation island入場費用
※可以再入場
※三歲以上需要收費
※每人每公演最多可購買4張入場券
※出演者如有更改,門票恕不推換,敬請留意。
※開場/開演時間可能有變,敬請留意。
※因以抽籤形式售賣門票,沒有優先順序。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:56
※已含a-nation island 入場費用
※可再進場。
※3歲以上須收取費用
※一個人一個活動可以申請四張。
※因演出者變更而要求退費是不可能的,敬請見諒。
※入場及開演時間可能會有變更。
※ 採取抽選制度。並非是以先後順決定,所以請在收件期間申請。
golden_chicken
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:53
※已包含a-nation island入场票价。
※可二度入场。
※3歳以上儿童需购买门票。
※每人最多限购四张门票。
※不接受因演出歌手变更而退票的理由。
※进场/开演时间有变更的可能。
※购票资格已将抽签的方式决定,并非依先後顺序处理,请在购票期间内申请即可。

a-nationオフィシャルサイトはこちら→URL:http://a-nation.net/


【公演に関するお問合せ】
a-nation island 公演事務局:0180-993-223(※24時間テープ対応/一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可)

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:50
a-nation官網在此→URL:http://a-nation.net/

【與公演相關之諮詢】
a-nation island 公演事務所:0180-993-223(※24小時語音服務/一部份手機・PHS/IP電話無法使用)
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:55
a-nation官網→URL:http://a-nation.net/

【關與活動的查詢】
a-nation island 活動辦公司:0180-993-223(※24小時録音带對應/有些手機和PHS不能使用/IP電話不能使用)
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:50
a-nation 活動官網如右→URL:http://a-nation.net/


【詢問相關活動】
a-nation island 演唱會事務局:0180-993-223(※採24小時錄音/部分手機‧ PHS不可使用/網路電話話不可使用)

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime