Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 私の大量購入に割引をしてくれてありがとうございます。 支払いはすでに完了しております。 在庫が無くなったらまたあなたに連絡しますので、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 elephantrans さん tylerbalaskovitz1 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

satoru7による依頼 2014/07/10 22:04:19 閲覧 1958回
残り時間: 終了

こんにちは、

私の大量購入に割引をしてくれてありがとうございます。

支払いはすでに完了しております。

在庫が無くなったらまたあなたに連絡しますので、よろしくお願いします。

さらに私たちは購入したい関連商品があります。
もしあなたが仕入れできるものがあったら大口で購入したい。

A商品
B商品
C商品

これらの商品は仕入れることができますか?

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/10 22:16:07に投稿されました
Hello,

Thank you for the discount for my bulk order.

I have already made the payment.

I will let you know when it's out of stock, and thank you for your cooperation.

Furthermor, there are related products we want to buy.
If you have any products you can purchase, we'd like to do bulk buying.

A product
B product
C product

Can you buy these products for your stock?










tylerbalaskovitz1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/10 22:13:35に投稿されました
Hello,

Thank you for giving me a discount for the purchase.
I have already competed the payment.
When the inventory runs out, I will contact you. Best regards.

In addition to this, we would like to purchase related goods.
If you have the stock, we will buy a large sum of these goods.

Item A
Item B
Item C

Would it be possible to procure these items?
satoru7さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/07/10 22:11:24に投稿されました
Hello.
Thank you for letting me get discount for the bulk buying.

The payment's already done.

I will contact you again when the stocks run out.
Thank you.

Also we would like to buy more items.
If there is any of those items that you can get, we would like to bulk buying.

A Item
B item
C item

Can you get those items?
satoru7さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

海外ショップに値引き交渉文です。もっと分かり易い文章があれば、
変更しても構いません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。