Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品に興味がある。 1.私があなたに支払いをした日から45日以内しかPaypalは保証しない。 トラブルがあった際に私はebayやPaypalから保証...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん hidessy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

takishinyaによる依頼 2014/07/08 18:22:58 閲覧 2579回
残り時間: 終了

この商品に興味がある。
1.私があなたに支払いをした日から45日以内しかPaypalは保証しない。
トラブルがあった際に私はebayやPaypalから保証を受けられますか?
2.注文日から発送日までの間でキャンセルしたくなった場合には、オーダーをキャンセルできますか?

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/08 18:28:28に投稿されました
I am interested in this item.
1. PayPal does not guarantee only within 45 days from the payment date. Could I receive support for insurance from eBay and PayPal when a trouble occurs?
2. Could I cancel the order if I changed my mind during the period between the order date and shipment date?
★★★★☆ 4.0/1
tearz
tearz- 10年以上前
"does not guarantee " --> "guarantees" でおねがいします。
hidessy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/08 18:34:01に投稿されました
I'm interested in this item.
1. Paypal warrants only within 45 days from the day of my payment
Would it be possible that I accept assurances from ebay or Paypal in case of trouble?
2. Would it be possible to cancel the ordered item during the period between the order date and shipping date?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。