Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are very sorry for having bothered you and listed your items on Amazon wit...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , tearz , spdr ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by idea_d at 06 Jul 2014 at 12:28 874 views
Time left: Finished

この度は欧州経済領域(EEA)内の販売承認がない御社の商品をアマゾンへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございませんでした。
御社の出品商品は全て削除致しました。
今後は出品に際し厳重なチェックを行い、再発防止に務めて二度と御社商品の出品をしないことを誓います。
このメールにてこの紛争に終止符をうたせて頂きたいと思っております。
紛争終止の際は大変お手数ではございますがアマゾンへのご連絡をお願いできますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2014 at 12:39
We are very sorry for having bothered you and listed your items on Amazon without EEA sales approval. Please accept our sincere apologies.
Please know that we have completely deleted the entire items of yours that were listed.
We swear to conduct a thorough check upon listing, and shall not list your items ever again to prevent the reoccurence of such issue.
We would like to conclude this dispute with this meassage to you.
If you agree to the conclusion, would you please contact to Amazon?
Thank you very much for your kind understanding.
idea_d likes this translation
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2014 at 12:41
We are truly sorry for disturbing your company by listing items of your company without selling privilege in European Economic Area (EEA) to the Amazon.
We really apologize for what we have done.
We have already removed all the items of your company from our listings.
We would like to make concrete commitment for not listing the items of your company in future by conducting the thorough inspection prior to listing to prevent the occurrence of same incident.
We would sincerely request your company to end this dispute by this email.
If you would accept our request of ending the dispute, would you please contact with Amazon and tell them that the dispute has been ended.
Thank you for your warm cooperation.
idea_d likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2014 at 12:42
I apologize for sending products from Amazon to you that were not European Economic Area (EEA) approved.
We do sincerely apologize for this.
We have deleted all products from your company.
In future before listing strict checks will be performed in order to prevent re-occurrence of these products.
I would like the issue to be resolved with this email.
I am very sorry to trouble over this dispute, but could you please contact Amazon.
Thank you very much.
idea_d likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime