Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are very sorry for having bothered you and listed your items on Amazon wit...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , tearz , spdr ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by idea_d at 06 Jul 2014 at 12:28 873 views
Time left: Finished

この度は欧州経済領域(EEA)内の販売承認がない御社の商品をアマゾンへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございませんでした。
御社の出品商品は全て削除致しました。
今後は出品に際し厳重なチェックを行い、再発防止に務めて二度と御社商品の出品をしないことを誓います。
このメールにてこの紛争に終止符をうたせて頂きたいと思っております。
紛争終止の際は大変お手数ではございますがアマゾンへのご連絡をお願いできますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。

I apologize for sending products from Amazon to you that were not European Economic Area (EEA) approved.
We do sincerely apologize for this.
We have deleted all products from your company.
In future before listing strict checks will be performed in order to prevent re-occurrence of these products.
I would like the issue to be resolved with this email.
I am very sorry to trouble over this dispute, but could you please contact Amazon.
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime