顔に良性の腫瘍が出来たので抗生物質を処方して貰ったのですが、アレルギー反応が出て顔中に湿疹が出来てしまいました。他にも重度の副作用が出たので少しの間入院しました、今は体調は良いです。ただ湿疹が酷いのであまり外には出られません。
JAPAN EXPO楽しそうですね!日本でもテレビで少し報道されてましたよ。
◯の私のアカウントは他の人(お金を払って私の代わりに出品、発送して貰ってます)が管理しているので、もし気になる物があったら私に直接言って下さい。
貴方に頼まれた物は私が対応します。
翻訳 / 英語
- 2014/07/06 12:34:35に投稿されました
I was prescribed with an antibiotic for the benign tumor on my face, but I got the eczema all over my face as the allergy reaction.
I also had to spend a short while in the hospital for other major side effects, but my health condition has been good now. It is just that I am not much encouraged to step outside because of the horrible eczema.
JAPAN EXPO sounds like fun! I saw it on Japanese TV, too.
My ○ account is administered by the third party (that I request to list and ship items with pay), so if any of them interests you, please let me know straight ahead. I will take care of your future orders.
I also had to spend a short while in the hospital for other major side effects, but my health condition has been good now. It is just that I am not much encouraged to step outside because of the horrible eczema.
JAPAN EXPO sounds like fun! I saw it on Japanese TV, too.
My ○ account is administered by the third party (that I request to list and ship items with pay), so if any of them interests you, please let me know straight ahead. I will take care of your future orders.
翻訳 / 英語
- 2014/07/06 12:51:53に投稿されました
My doctor prescribed antibiotics for a benign tumor on my face. But I've got an allergic reaction to it, which caused eczema all over my face. I also had other sirious side effects, so I had been hospitalized for a while. Now I'm fine, though I rarely go outside because the eczema is still bad.
JAPAN EXPO sounds exciting! It was briefly introduced on TV in Japan, too.
As my account on ◯ is managed by other person (He displays and dispatches items for me, and I've paid for it), please tell me directly if anything interests you.
I will correspond to your request by myself.
JAPAN EXPO sounds exciting! It was briefly introduced on TV in Japan, too.
As my account on ◯ is managed by other person (He displays and dispatches items for me, and I've paid for it), please tell me directly if anything interests you.
I will correspond to your request by myself.
翻訳 / 英語
- 2014/07/06 12:32:54に投稿されました
I have a benign tumor on my face so it has caused an outbreak of eczema as an allergic reaction to the anti-biotics taking for it. I had to spend some time in hospital for the side affects, but now I am fine. However, due to the eczema I do not go outside much.
The JAPAN EXPO looks fun! I have seen a bit of the information on TV in Japan.
Another person is taking care of my account on OO (payments, listings, and shipping), If there is something you fancy please let me know.
The things you have asked of me I will do myself.
The JAPAN EXPO looks fun! I have seen a bit of the information on TV in Japan.
Another person is taking care of my account on OO (payments, listings, and shipping), If there is something you fancy please let me know.
The things you have asked of me I will do myself.
anti-biotics taking for it = anti-biotics I am taking for it すみません。これからもよろしくお願い。