[英語から日本語への翻訳依頼] ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 予備の箱があるかどうかチェックしているところです。私のマネージャーによると、箱があった場合、お客様のお手元の...

この英語から日本語への翻訳依頼は tany522 さん oemi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 439文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 22分 です。

rokubuteによる依頼 2011/05/13 23:46:12 閲覧 2044回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I definitely understand your concern.

I am checking to see if we have another box. My manager said that if we do, we would need to receive that one back from you and then we could send a replacement.

I am having someone in the warehouse look into this and I will get back to you as soon as I hear.

Please note we close early on Friday and return on Monday, so hopefully I will hear from them today but if not I will keep inquiring on Monday.

tany522
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/05/14 01:08:05に投稿されました
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。

予備の箱があるかどうかチェックしているところです。私のマネージャーによると、箱があった場合、お客様のお手元の箱をこちらへ返送いただき次第、代わりの箱を送ることになるとのことです。

倉庫の担当者に調べてもらっているところですので、こちらに連絡が入り次第、お客様に連絡させていただきます。

金曜日は早めに終業し、月曜日まで休業となることをご理解ください。今日中に連絡が入るとよいのですが、無理な場合は月曜日にまた問い合わせてみます。


oemi
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/05/14 00:15:30に投稿されました
あなた様のご用件は承知致しました。

他の箱の在庫があるか調べております。もし、ございましたらお持ちの品をお返し頂き、代わりの品をお送りするとマネージャーが申しております。

倉庫にこれを調べる者がおりますので、結果が分かり次第あなたにお伝え致します。

私どもは金曜日の早い時間に営業を終了し、月曜日からまた営業致しますことをご承知おき下さい。そのため、今日中に在庫の有無が分かれば良いのですが、そうでない場合も月曜日から調べ続けたいと思っております。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/14 00:22:24に投稿されました
あなたの心配を当然理解できます。

他の箱があるのか確認しておきます。マネージャーが言うには、もし箱があった場合、あなたから箱を送っていただき受け取った後に、代わりの箱をお送りします。

倉庫に確認させにいますので、確認次第ご連絡さし上げます。

私達は、金曜日の早朝から月曜日までは休みとなっていますので、今日確認がとれない場合は、月曜日になります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。