Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 予備の箱があるかどうかチェックしているところです。私のマネージャーによると、箱があった場合、お客様のお手元の...
翻訳依頼文
I definitely understand your concern.
I am checking to see if we have another box. My manager said that if we do, we would need to receive that one back from you and then we could send a replacement.
I am having someone in the warehouse look into this and I will get back to you as soon as I hear.
Please note we close early on Friday and return on Monday, so hopefully I will hear from them today but if not I will keep inquiring on Monday.
I am checking to see if we have another box. My manager said that if we do, we would need to receive that one back from you and then we could send a replacement.
I am having someone in the warehouse look into this and I will get back to you as soon as I hear.
Please note we close early on Friday and return on Monday, so hopefully I will hear from them today but if not I will keep inquiring on Monday.
tany522
さんによる翻訳
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
予備の箱があるかどうかチェックしているところです。私のマネージャーによると、箱があった場合、お客様のお手元の箱をこちらへ返送いただき次第、代わりの箱を送ることになるとのことです。
倉庫の担当者に調べてもらっているところですので、こちらに連絡が入り次第、お客様に連絡させていただきます。
金曜日は早めに終業し、月曜日まで休業となることをご理解ください。今日中に連絡が入るとよいのですが、無理な場合は月曜日にまた問い合わせてみます。
予備の箱があるかどうかチェックしているところです。私のマネージャーによると、箱があった場合、お客様のお手元の箱をこちらへ返送いただき次第、代わりの箱を送ることになるとのことです。
倉庫の担当者に調べてもらっているところですので、こちらに連絡が入り次第、お客様に連絡させていただきます。
金曜日は早めに終業し、月曜日まで休業となることをご理解ください。今日中に連絡が入るとよいのですが、無理な場合は月曜日にまた問い合わせてみます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 439文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 988.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tany522
Starter
Thank you for viewing my profile. I am a Japanese native who has been living ...