[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。 さて、貴社にお預けしている水道公社の株式100株を売却したいのですが、どのような手続きをすれば良いでしょうか? また売却金は、ドルで...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ozsamurai_69 さん kt2786 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

takemurakazukiによる依頼 2014/07/03 23:02:50 閲覧 1237回
残り時間: 終了

お久しぶりです。
さて、貴社にお預けしている水道公社の株式100株を売却したいのですが、どのような手続きをすれば良いでしょうか?
また売却金は、ドルで受け取りたいのですが、可能でしょうか?
無理であれば、リエルでもかまいません。
貴社から送られてkた残高明細を添付します。
ご連絡をお待ちしています。
宜しくお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/03 23:15:28に投稿されました
It's been a while since I last wrote you.
Today, I would like to sell 100 stocks of the Waterworks Bureau that you take care of on my behalf. Kindly advise the steps.
Also, would it be possible to receive the fund after sales in US$?
If it does not work, Riel would do.
Kindly find the attached statement you sent me.
Looking forward to hearing from you.
Best regards,
★★★★☆ 4.0/1
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/03 23:10:04に投稿されました
Its been a long time.
I would like to sell 100 shares in the water company I got from your company. What is the procedure for that?
I would like payment in US$ is that possible?
If that's not possible then Riel is fine.
I will attach the balance specification k sent from your company.
We look forward to hearing from you.
Thank you
kt2786
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/03 23:37:44に投稿されました
It's been quite a time since I contacted before.
I'd like to sell off 100 stocks of Waterworks public corporation which I'm depositing with your company. How should I go through a procedure?
I'd like to get the disposal money with dollars and is it possible?
If it's impossible, riel is OK for me.
I attach the account of balance which your company sent to me.
I'll be waiting for your reply.
Thank you for your attention.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。