[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 何度も申し訳ありませんが、問題は解決されていません。 あなたのアドバイス通り、商品の不足情報を補いました。 そして、商品の状態はActiveにしていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ozsamurai_69 さん brandon-blaisdell さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

keisukeokadaによる依頼 2014/07/02 17:41:27 閲覧 2666回
残り時間: 終了

何度も申し訳ありませんが、問題は解決されていません。

あなたのアドバイス通り、商品の不足情報を補いました。

そして、商品の状態はActiveにしています。

しかし、商品のページには、私のストア情報は表示されていません。

以下の商品ページをご覧ください。

私のショップ名が表示されていないのが分かりますよね?

当然、この状況ではお客様から注文を受けることができません。

解決方法を教えてください。

何度も申し訳ありません。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/02 17:49:45に投稿されました
Sorry to keep being of annoyance, but the problem has not been resolved.
As you advised I offset the items shortage.
The item is now Active.
However, on the items page, I can not display the information for my store.
Please refer to the item pages below.

So can you see that my shop name is not displayed?
Naturally, I can not get orders from customers this way.
Please tell me how to remedy this.
Again sorry for the many inquiries.
★★★☆☆ 3.0/1
brandon-blaisdell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/02 17:52:04に投稿されました
Sorry to trouble you so many times, but the problem still has not been resolved.

I did exactly as you detailed in your advice and supplemented the lacking product information.

Then, I set the product status to "Active".

However, on the product page my store's information is not listed.

Please look at the following page.

You can see that my shop's name is not listed here, right?

Naturally, if it stays this way I cannot take orders from customers.

Please detail how you are going to resolve this issue.

Sorry for the continued requests.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。