Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 何度も申し訳ありませんが、問題は解決されていません。 あなたのアドバイス通り、商品の不足情報を補いました。 そして、商品の状態はActiveにしていま...
翻訳依頼文
何度も申し訳ありませんが、問題は解決されていません。
あなたのアドバイス通り、商品の不足情報を補いました。
そして、商品の状態はActiveにしています。
しかし、商品のページには、私のストア情報は表示されていません。
以下の商品ページをご覧ください。
私のショップ名が表示されていないのが分かりますよね?
当然、この状況ではお客様から注文を受けることができません。
解決方法を教えてください。
何度も申し訳ありません。
あなたのアドバイス通り、商品の不足情報を補いました。
そして、商品の状態はActiveにしています。
しかし、商品のページには、私のストア情報は表示されていません。
以下の商品ページをご覧ください。
私のショップ名が表示されていないのが分かりますよね?
当然、この状況ではお客様から注文を受けることができません。
解決方法を教えてください。
何度も申し訳ありません。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Sorry to keep being of annoyance, but the problem has not been resolved.
As you advised I offset the items shortage.
The item is now Active.
However, on the items page, I can not display the information for my store.
Please refer to the item pages below.
So can you see that my shop name is not displayed?
Naturally, I can not get orders from customers this way.
Please tell me how to remedy this.
Again sorry for the many inquiries.
As you advised I offset the items shortage.
The item is now Active.
However, on the items page, I can not display the information for my store.
Please refer to the item pages below.
So can you see that my shop name is not displayed?
Naturally, I can not get orders from customers this way.
Please tell me how to remedy this.
Again sorry for the many inquiries.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 202文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,818円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...