Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] Sorry to keep being of annoyance, but the problem has not been resolved. As ...

This requests contains 202 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , brandon-blaisdell ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by keisukeokada at 02 Jul 2014 at 17:41 2874 views
Time left: Finished

何度も申し訳ありませんが、問題は解決されていません。

あなたのアドバイス通り、商品の不足情報を補いました。

そして、商品の状態はActiveにしています。

しかし、商品のページには、私のストア情報は表示されていません。

以下の商品ページをご覧ください。

私のショップ名が表示されていないのが分かりますよね?

当然、この状況ではお客様から注文を受けることができません。

解決方法を教えてください。

何度も申し訳ありません。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2014 at 17:49
Sorry to keep being of annoyance, but the problem has not been resolved.
As you advised I offset the items shortage.
The item is now Active.
However, on the items page, I can not display the information for my store.
Please refer to the item pages below.

So can you see that my shop name is not displayed?
Naturally, I can not get orders from customers this way.
Please tell me how to remedy this.
Again sorry for the many inquiries.
★★★☆☆ 3.0/1
brandon-blaisdell
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2014 at 17:52
Sorry to trouble you so many times, but the problem still has not been resolved.

I did exactly as you detailed in your advice and supplemented the lacking product information.

Then, I set the product status to "Active".

However, on the product page my store's information is not listed.

Please look at the following page.

You can see that my shop's name is not listed here, right?

Naturally, if it stays this way I cannot take orders from customers.

Please detail how you are going to resolve this issue.

Sorry for the continued requests.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime