Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] この後価格を確認しますが、もし私が価格を提示しなければ、それを得ることができないため、そちら様の価格リストから削除していただけますか。80の異なるゲームの...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ryojiyono さん tearz さん hana_the_cat_2014 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

eirinkanによる依頼 2014/06/30 08:59:20 閲覧 1611回
残り時間: 終了

I will price this out but after this, if I don’t give you a price can you take it off of your list because I can’t get it. it’s a lot of work to price out 80 different games.

ryojiyono
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2014/06/30 09:05:05に投稿されました
この後価格を確認しますが、もし私が価格を提示しなければ、それを得ることができないため、そちら様の価格リストから削除していただけますか。80の異なるゲームの価格を確認するのは大変な作業なのです。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/06/30 09:05:45に投稿されました
今回は価格表示を致しますが、当方より御社に価格提供をしなかった場合は出品リストからはずして頂けますか?何故かとそれらの価格情報を入手できないからです。80もの異なるゲームの価格を表示することは並大抵の作業ではありません。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/2
tearz
tearz- 10年以上前
「何故かとそれらの」→ 「何故かと言うとそれらの」 でお願いします。
hana_the_cat_2014
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/06/30 09:07:33に投稿されました
今回、この商品の価格をせり上げます。もし、こちらから価格を提示しきれていない場合、リストから除外してくれませんか?作業が追いつかないからです。80種類のゲームの価格をつけるのはたいへんな仕事なのです。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
hana_the_cat_2014
hana_the_cat_2014- 10年以上前
翻訳作業してみましたが、意味を取りにくかった部分があります。正確ではないこと、ご了承ください。すみませんでした。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/06/30 09:08:02に投稿されました
今後、この商品の価格を大幅に上げます。私が値段を教えない場合は、その商品を仕入れることができないので、貴店のリストからはずしてください。80種類のゲームの値段を上げるのは大変な作業です。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
申し訳ありません。訳文を以下に差換えてください。

この後にこの商品の値段を調べます。私が値段を伝えない場合は、その商品を仕入れることができないので、貴店のリストからはずしてください。80種類の違うゲームの値段を調べるのは大変な作業です。

クライアント

備考

取引先からのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。