[日本語から英語への翻訳依頼] いいえ、送られてきた商品は、BOSE system3ではなく、古い機種のBOSE systemです。再度サイトに掲載してある写真を見ると、やはり古い...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん harimogura さん ozsamurai_69 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

takemurakazukiによる依頼 2014/06/29 22:51:12 閲覧 1222回
残り時間: 終了

いいえ、送られてきた商品は、BOSE system3ではなく、古い機種のBOSE systemです。再度サイトに掲載してある写真を見ると、やはり古い機種だと分かりました。写真にシリアル番号が写っていますが、送られてきた商品と一致します。ボーズに確認したところ、4~5年前に製造されたようです。またリモコンも記載のようにプラスチックのカバーがされていますが、古い機種対応のものです。
あなたは、段ボール箱に、商品をクッションで包んで送ってきましたね。これを、そのまま返品します。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/29 22:58:06に投稿されました
No, the item I received was the old model called BOSE system instead of BOSE system3. Looking at the image posted on the website again, it is obvious that the item was the old one. There was a serial number in the photo, which is in accordance with the item I received. According to BOSE, the old model was manufactured 4 to 5 years ago. Also as per descrived, the remote controller is for the old one as it has a plastic cover on it. I will return the product exactly the way you packed the cardboard box wrapped with the cushion.
takemurakazukiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
harimogura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/29 23:01:18に投稿されました
No, the item you sent to us was not BOSE system 3, but old type BOSE system. I checked the picture in your website to see it was old type. The picture has the serial number, it matches with the item you sent. I asked BOSE that it was manufactured four to five years ago. And the remote controller has plastic cover as stated but also for old type.
You sent the item wrapped with cushioning and I will send you back as you sent.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/29 22:58:31に投稿されました
No, the system you sent me was not a BOSE System3, it was an old BOSE system. When I revisited the site to look at the photographs you posted, I then understood it was an older system. The serial number is displayed on the photographs and it matches the product I have. When I checked with BOSE it is a 4-5 year old model. The remote control as described has a plastic cover, but it is suited for the older model.
You have shipped the item packaged in cushioning in a box, I will be returning it the same way.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。