Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It is a dare evaluation. It is rather ridiculous than furious. You have the ...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , kt2786 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kaxcvnahkl at 29 Jun 2014 at 13:41 933 views
Time left: Finished

当然の評価です。腹が立つというより呆れてます。
私の指摘が間違ってるなら反論するべきだし、修正する必要もないと思いますよ。
ただ他の人から同じ問題点を指摘されると思いますが。

もちろん改善されれば再評価します。

--

ハッシュタグの後に改行をいれて投稿した場合にハッシュタグにリンクがつかないのですが
修正は難しいですか?他の人はあまり気にならないのでしょうか?

あと個人的な意見ですがいくつかのユーザーのサイトをサンプルとして見せると売り上げが上がると思います。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2014 at 13:50
It is a dare evaluation. It is rather ridiculous than furious.
You have the dare right to object if my points were wrong, and you needn't rephrase either.
But be prepared for the same criticism being made by other people.

I would be more than happy to give you the re-evaluation, of course.
kaxcvnahkl likes this translation
tearz
tearz- over 10 years ago
後半の訳が抜けておりましたので下記を御参照くださいませ。大変失礼致しました。
When posting a comment by starting a new line after a hashtag, the link is not alotted for the hashtag. Is it difficult to fix? I was wondering if others would not mind about it so much?

Also, in my personal opinion, your sales may improve if you could introduce other users' websites as examples.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2014 at 13:56
It is just a rightful evaluation. I am disgusted rather than resented.
He should make the counter argument what I pinpointed was wrong and he should not need to correct it.
However, I think somebody will pinpoint the same problem.

I will of course re-evaluate if it is improved.

When posting the hash tag with the return right after, no link is attached to the hash tag concerned, but is it difficult to correct it? Is anybody not concerned about this?

And, this is personal opinion, but the sales may be increased if you show some users' websites as samples.
kaxcvnahkl likes this translation
kt2786
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2014 at 14:30
It's natural assessment. I'm not angry but rather shocked.
If you think my comment is wrong, you should say so and don' t have to revise it.
But You'll be pointed out the same things by other people.

It is a mattter of course that I'll reassess your work when you improve it.

when I contribute starting a new line after a hashtag, I can't link it.
Is it difficult to modify it? Doesn't it bother other people so much?

And to my personal opinion, if you show some users' sites as samples, sales will increase more.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime