Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 生年月日:1993年11月4日 身長: 180cm 血液型:A 出身地:広島県 SOLIDEMOのシンデレラボーイ。 【avex audition...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , tracytak , nemoo ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 27 Jun 2014 at 16:10 2200 views
Time left: Finished

生年月日:1993年11月4日
身長: 180cm
血液型:A
出身地:広島県


SOLIDEMOのシンデレラボーイ。
【avex audition MAX 2013】のアーティスト部門でグランプリを受賞し、
SOLIDEMOのメンバーに選ばれた。
初めて挑戦したCMオーディションに合格し、香港大塚製薬有限公司ポカリスエットのCMに現在出演中。

好きな言葉は""夢は必ず叶う!""

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 27 Jun 2014 at 16:15
생년월일 : 1993 년 11 월 4 일
신장 : 180cm
혈액형 : A
출신지 : 히로시마 현


SOLIDEMO의 신데렐라 보이.
<avex audition MAX 2013>의 아티스트 부문에서 그랑프리를 수상하고,
SOLIDEMO의 멤버로 선정됐다.
처음 도전한 CM 오디션에 합격해 홍콩 오츠카 제약 유한 공사 포카리 스웨트의 CM에 현재 출연 중.

좋아하는 말은 "꿈은 반드시 이룬다!(夢は必ず叶う!)"
tracytak
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 27 Jun 2014 at 16:19
SOLIDEMO의 떠오르는 신인
【avex audition MAX 2013】의 아티스트부문에서 그랑프리를 따며 SOLIDEMO멤버로 뽑혔다.
처음으로 도전한 CF오디션에 합격하고 홍콩 오오츠카제약회사의 포카리스웨트CF에도 현재 출연중이다.

좋아하는 말은 "꿈은 반드시 이루어진다"라고 한다.
nemoo
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 27 Jun 2014 at 16:17
생년월일: 1993년 11월 4일
신장: 180cm
혈액형: A
출신지: 히로시마현

SOLIDEMO의 신데렐라 보이.
【avex audition MAX 2013】의 아티스트 부문에서 그랑프리를 수상하여,
SOLIDEMO의 멤버로 뽑혔다.
처음 도전한 CM 오디션에 합격하여, 홍콩 오오츠카 제약 유한 공사 포카리 스웨트의 CM에 현재 출연중.

좋아하는 말은 "꿈은 반드리 이루어진다!"
nakagawasyota likes this translation
nemoo
nemoo- over 10 years ago
最後の行にミス。 반드리 → 반드시
[deleted user]
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 27 Jun 2014 at 16:17
생년월일:1993년 11월 4일
키:180cm
혈액형:A
출신지:히로시마 현


SOLIDEMO의 신데렐라 보이.
[avex audition MAX 2013]의 아티스트 부문에서 그랑프리를 수상해
SOLIDEMO의 멤버로 뽑혔다.
처음 도전한 CM오디션에 합격했으며 홍콩 오츠카 제약 유한 공사 포카리 스웨트의 CM에 현재 출연 중.

좋아하는 말은 ""꿈은 꼭 이룬다!""

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime