メッセージありがとうございます。
もし商品が紛失した場合については
こちらが全額返金致します。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
すいませんが割引等は対応ができません。
商品についてですが配送状況が悪く紛失もしくは返品されている可能性があります。
誠に申し訳ございません。
こちらで商品については急いで再送させていただきます。
よろしくお願いします。
その際に追跡番号もお渡しします。
翻訳 / 英語
- 2014/06/26 18:19:26に投稿されました
Thank you for your message.
If the product has been lost, we will make a total refund of it.
We appreciate your understanding.
Thank you for your message.
We're sorry, but we can not deal with matters such as making the product discounted.
Regarding the item, the situation of its being shipped is bad, and it's possible that it's been lost or returned.
We're really sorry.
We will ship the product to you again immediately.
We appreciate your understanding.
We will send you the tracking number of it then.
If the product has been lost, we will make a total refund of it.
We appreciate your understanding.
Thank you for your message.
We're sorry, but we can not deal with matters such as making the product discounted.
Regarding the item, the situation of its being shipped is bad, and it's possible that it's been lost or returned.
We're really sorry.
We will ship the product to you again immediately.
We appreciate your understanding.
We will send you the tracking number of it then.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2014/06/26 18:11:13に投稿されました
Thank you for your message.
If the item is lost, we will issue a full refund.
So, please don't be worried.
Thank you for your message.
We are afraid to inform you that we do not offer a discount/
For the item we shipped, there is a possibility that the item is lost due to poor delivery service or it is on the way to be returned.
We are sorry about it.
We are going to re-ship the item again, so please have patience.
Upon re-shipping the item, we will get back to you with the tracking number.
If the item is lost, we will issue a full refund.
So, please don't be worried.
Thank you for your message.
We are afraid to inform you that we do not offer a discount/
For the item we shipped, there is a possibility that the item is lost due to poor delivery service or it is on the way to be returned.
We are sorry about it.
We are going to re-ship the item again, so please have patience.
Upon re-shipping the item, we will get back to you with the tracking number.
翻訳 / 英語
- 2014/06/26 18:09:36に投稿されました
Thank you for your message.
If the items have been lost
We will offer a full refund.
Thank you.
Thank you for your message.
We can not offer any discounts etc.
Regarding the product, there is a possibility if the delivery being lost or returned as the delivery is sometimes poor.
I am sorry about this.
We will re-post the item as soon as possible
Thank you
When it is done, I will provide you with a tracking number.
If the items have been lost
We will offer a full refund.
Thank you.
Thank you for your message.
We can not offer any discounts etc.
Regarding the product, there is a possibility if the delivery being lost or returned as the delivery is sometimes poor.
I am sorry about this.
We will re-post the item as soon as possible
Thank you
When it is done, I will provide you with a tracking number.