Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Just wanted to touch basis with you as I am updating my calendar. Hope all is...

This requests contains 301 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ryojiyono , tearz , bodoru_89 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ikachopper at 25 Jun 2014 at 10:20 984 views
Time left: Finished

Just wanted to touch basis with you as I am updating my calendar. Hope all is well. Could I please get full guest names and ages of your children. Also at your convenience, your flight itinerary so that I can plan for your arrival accordingly. Look forward to hearing from you. Have a wonderful week.

ryojiyono
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2014 at 10:29
私の予定管理のために教えていただけますか?みなさん元気ですか?来られる方の全員のお名前とお子様たちの年齢を教えて下さい。
時間があるときにフライトの行程も教えて下さい。到着時にお迎えに行けるようにします。
お返事いただけるのをお待ちしています。いい週をお迎え下さい。
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2014 at 10:26
自分のカレンダーをアップデートしているということをお伝えしたくご連絡しました。お元気でいらっしゃいますか?あなたのお客様のフルネームと、お子様の年齢をご連絡ください。もしご都合がよろしければフライトの詳細を教えていただいて到着の時間に合わせられればと考えております。お返事お待ちしております。すばらしい一週間をお過ごしください。
★★★★★ 5.0/1
bodoru_89
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2014 at 12:54
( 英語 ≫ 日本語
いつもお世話になっています。
現在の私は、あなたがこちらに来ることでわくわくしています。
全部がよいように願います。
ところで、よければお客さまの全体のお名前とその子供のお年が必要です。
また、便宜によって、フライトの日程教えてくれば、到着する前に旅行のプランを先に準備します。
あなたのご意見をお待ちます。
以上です。
ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime