Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are 【】 who is listing your product s on AMAZON.co.uk. We are very sorry f...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mechamami , renay , yosuke-oshida ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by njfksfeeagew at 23 Jun 2014 at 20:13 1278 views
Time left: Finished

AMAZON.co.ukで出品させて頂いています。
【】です。
今回AMAZON.co.ukで貴社のブランド品を間違って出品してしまい大変申し訳ございませんでした。
こちらで商品のCSVのアップロードについて的確な管理ができておらず貴社のブランド品をアップロードしてしまうような問題が発生してしまいました。


今回上記のような問題が起きないように次のように改善させて頂きます。

renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2014 at 20:28
We are 【】 who is listing your product s on AMAZON.co.uk.
We are very sorry for listing your brand's products by mistake.
We did not manage the uploading of products' CSC and such a mistake has been occurred.

We will improve our system as follows so the problems like this will ever happen again.
mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2014 at 20:29
I'm a selar of AMAZON.co.uk and my name is 【】.
I'm very sorry that I put your brand product on my list on AMAZON.co.jk by mistake.
This problem occurred because we didn't have a proper management for uploading product CSV.

We will improve our management not to cause the same problems anymore.
yosuke-oshida
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2014 at 20:24
We are 【】, we have items on Amazon.co.uk.
I'm sorry that we made a mistake that we sold your brand items.
It was caused because our management on items were not enough, especially when uploading infos with CSV files.

We will take the following actions so as not to make the mistake again.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime